搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
最新德语汉语对比语法
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787561822371
  • 作      者:
    黎东良著
  • 出 版 社 :
    天津大学出版社
  • 出版日期:
    2007
收藏
作者简介
  黎东良,1963年生,湖北黄梅人,毕业于武汉大学德语系,德国汉堡大学博士。曾应邀去奥地利茵斯布鲁克大学讲授汉德语对比语法。获德国学术交流中心科研奖学金,在曼海姆德语研究所从事德语研究。曾分别在德国石荷州,汉堡州等讲授汉语、汉德语的互译。现为天津外国语学院德语系教授,硕士生导师。出牌专著5部,其他论文、译文、译著60余篇(部)。
展开
内容介绍
  本书的读者对象是我国广大的学习德语的在校师生、科技工作者、外事外贸人员、德语爱好者、语言研究者、德语国家学汉学的师生和汉语爱好者。本书的特色可概括为以下几点。
  首先,该书对比的内容全面。它涉及语音、词法、构词、句法、篇章、标点符号。
  其次,编写体例科学。举个例子,在第1章里,作者先从以下概念的定义入手:语言、汉语与德语、标准语与方言、传统语法与配价语法、分析性语言与综合性语言、对比语言学;接着,作者讨论了本书研究的对象;作者指出了汉德语言对比研究的方法;在第四部分里,作者全面总结了国内外学者在配价语法和传统语法框架下所开展的研究,这有助于研究者开阔视野。在第五部分里,作者讨论了汉德语言对比研究的趋势。在第1章最后一部分里,作者讨论了汉德语言里此类划分的现状,从而为后面的对比分析打下了基础。对比研究的逻辑性像一条红线贯穿全书。
  再次,内容有深度,充分照顾到语言的新发展。其表现在作者在讨论相关问题时,处处提到了国内外该研究领域的分歧。这便于读者随时了解研究现状。该书充分照顾到语言的新发展,这里仅举一个例子。例如,书中讨论了汉德语定语的分裂。这是以前没有过的。
  第四,本书的严谨性。书中讨论任何问题,都给出定义。客观地说,这在其他汉德语言对比研究的书里是极少见的。另外,不自拟例句,真正做到例句句句有出处。书后面的《本书所选例句的语料库总览》就是证明。它充分反映了作者严谨治学的态度,同时符合国际潮流,从而确保了结论的可靠性。
  第五,书中附有思考题,便于自学和抓住核心,有的放矢。
  第六,在进行对比分析的同时,作者还讨论了汉德语互译的问题。这也是学术性和多维视角的体现。考虑到德语国家已进行了正字法政革,本书德语例句、例词的拼法都按新拼法进行。
展开
目录
第1章 绪论
一、基本概念
二、汉德语对比研究的方法
三、国内外汉德语对比研究的现状综述
四、汉德语对比研究的趋势
五、汉德语的词类划分
思考题
第2章 汉德语的语音比较
一、汉德语语音比较概说
二、汉语的声母与德语的辅音比较
三、汉语的韵母与德语的元音比较
四、汉德语的语调比较
五、汉语的“四声”
思考题
第3章 汉德语的构词比较
一、定义
二、汉德语的复合构词法比较
三、汉德语的附加、派生构词法比较
四、汉德语的缩略构词法比较
五、德语的转化构词法
思考题
第4章 汉德语的名词比较
一、定义
二、汉德语名词的词形特征
三、汉德语名词的语法特点
四、德语名词的性及其在汉语里的表达
五、汉德语名词的数
六、德语名词的格及其在汉语里的表达
七、汉语的方位词及其德语翻译
八、汉语的时间词及其德语翻译
九、汉语的处所词及其德语翻译
思考题
第5章 汉德语的动词比较
一、定义
二、汉德语动词的词形特征
三、汉德语动词的语法特点
四、判断动词,能愿动词,趋向动词
五、德语的时态及其在汉语里的表达
六、汉德语动词的语态
七、德语的虚拟式及其在汉语里的表达
思考题
第6章 汉德语的形容词比较
一、定义
二、汉德语形容词的特点
三、汉语的一般形容词和非谓形容词
四、汉语形容词的兼类
五、汉语形容词与动词的区别
六、汉德语形容词的语法作用
七、德语形容词的比较级、最高级及其在汉语里的表达
思考题

第7章 汉德语的数词比较与汉语量词的德语翻译
一、定义
二、汉德语数词的语法标志
三、汉德语的基数词
四、汉德语的序数词
五、汉德语的分数词
六、汉德语的小数词
七、年、月、日、星期及时刻在汉德语里的表达
八、汉德语的倍数词
九、汉德语的概数词
十、德语的种类数词、重复数词、配数词、分数配词及其在汉语里的表达
十一、汉语的量词及其德语翻译
思考题
第8章 汉德语的代词比较
一、定义
二、汉德语人称代词比较
三、汉德语指示代词比较
四、汉德语的疑问代词
五、物主代词、反身代词、关系代词和不定代词及其在汉语里的表达
思考题
第9章 汉德语的副词比较
一、定义与分类
二、德语副词的词形特征
三、德语副词的比较级
四、汉德语副词的语法作用
五、常用的汉语副词及其德语翻译
思考题
第10章 汉德语的介词比较
一、定义
二、汉德语介词的分类与德语介词所支配的格
三、最常见的汉德语介词列表
四、汉德语介词的语法作用
五、汉语介词的兼类问题
思考题
第11章 汉德语的连词比较
一、定义与分类
二、汉德语并列连词所属各部分、从属连词所属各部分的简要翻译
三、汉语连词的兼类问题
四、汉德语常见连词的用法比较及其互译
思考题
第12章 汉语助词及其德语翻译
一、定义与分类
二、结构助词及其德语翻译
三、时态助词及其德语翻译
四、语气助词及其德语翻译
思考题
第13章 汉德语的感叹词比较
一、定义
二、汉德语感叹词的划分
三、汉语感叹词的特殊用法

思考题
第14章 汉德语的象声词比较
一、定义、分类与互译
二、汉语象声词的语法作用
思考题
第15章 汉语短语及其德语翻译
一、定义与分类
二、名词短语、形容词短语、动词短语
三、汉语短语及其德语翻译
思考题
第16章 汉德语句子成分比较
一、汉德语句子成分概述
二、汉德语主语比较
三、汉德语谓语比较
四、汉德语宾语比较
五、汉德语定语比较
六、汉德语状语比较
七、汉语补语及其德语翻译
八、汉语的复指成分和插说与德语的同位语与插入语的比较
思考题
第17章 汉德语陈述句、疑问句、祈使句和感叹句比较
一、交际功能视角下的汉德语句子
二、汉德语陈述句比较
三、汉德语疑问句比较
四、汉德语祈使句比较
五、汉德语感叹句比较
思考题
第18章 汉德语句型比较
一、汉德语句型概说
二、汉语单句句型
三、汉语的特殊句式
思考题
第19章 汉德语复合句比较
一、定义与分类
二、汉语的联合复句和德语的并列复合句比较
三、汉语的偏正复句和德语的主从复合句比较
四、汉语的紧缩复句
五、汉语的多重复句和德语的多级套句比较
思考题
第20章 汉德语语篇比较
一、基本概念:已知信息、新信息、焦点、主题、述题
二、汉德语语篇及其分类
三、汉德语里的几个语篇比较
思考题
部分参考答案
附录:本书例句语料库总览
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证