搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
大冒险家
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    7801489624
  • 作      者:
    (美)哈罗德.罗宾斯(Harold Robbins)著
  • 出 版 社 :
    新星出版社
  • 出版日期:
    2006
收藏
编辑推荐
  “走向经典”邀请您一起分享阅读翻译小说的乐趣。
  一本可读性高的翻译小说,有两个必要条件:一是内容精彩,二是译笔流畅。
  “走向经典”由海峡两岸的专业译者精心翻译,文字生动浏、淋漓尽致。
  “走向经典”的选书工作由海峡两岸多位资深编辑和爱书人士共同执行。从百余年来的浩瀚书海中为您挑选一本本不该被遗忘的好小说。这些书都曾是各大畅销书榜上耀眼的明星,如今穿过时间长廊再度呈现在读者的面前,期待能邀请您一起分享翻译小说的乐趣。
  他是奇怪布局的大师。他的步调十分紧凑,他有杰出的视界巧思,可以使事件场面活生生地呈现出来。他对他描叙的人物有丰富的知识与深刻了解。
  ——《新闻周刊》
  罗宾斯紧紧抓住了读者的心,不放他们走。
  ——《出版人周刊》
  罗宾斯的对话写得栩栩如生,他笔下的人物充满生命的张力。
  ——《纽约时报》
  毫无疑问,他给了我巨大的鼓舞。一个真正成功的作者会给他的读者打开一个他所熟知的世界,罗宾斯就是这样。无论是在他法国南部的豪华游艇上,还是他大为铺张的名流聚会上,他都像个君王。他是一个富有魅力的人,生活远比常人多姿多彩。我会想念他,他惊人的天分,而他的书则会永远趣味盎然。
  ——杰姬·科林斯(Jackie Collins),美国著名通俗小说家
展开
作者简介
  哈罗德·罗宾斯(Harold Robbins)可算美国文学出版界一个极不寻常的现象。他生于纽约,少年命运坎坷,没有受完高中教育,却以其在美国冒险奋斗多年、大起大落的丰富经历以及对政商两界的深入了解,写下21部精彩小说。他被誉为“世界五大畅销书作者之一”,作品在全世界一共销售了7.5亿余册。罗宾斯对金钱、情欲、权力着力下笔,评论家将他称为“这类小说的先锋”。
展开
内容介绍
  小说作为文学的重要部分,无疑拥有大量读者,流行小说因其轻松易读,尤其成为现代阅读的主流。自上世纪八十年代以来,一些外国流行小说陆续与中国读者见了面,但限于各种因素,还有许多非常值得一读的小说,时下的读者却始终无缘接触。
  这些经过岁月沉淀下来的好小说都具有两个主要特色:一是可读性强,二是蕴涵着深厚的背景与广泛的知识,读者在充分享受阅读愉悦的同时,还能回味再三,启迪心智。“走向经典”系列精选这些来头极大、曾经流行一时并即将走入经典的小说,带领读者领略小说真正的魅力。
  
  《大冒险家》以南美洲的动乱为背景,讲述了一个出身悲凉而又充满冒险精神的世家子弟,在政治权力、财势、利欲、爱情与复杂的人际关系中的纵横生涯。书中跨越欧洲、南北美洲、亚洲的数个国家,历经二十世纪若干重大历史事件,涉及政治、商业、时尚界、文艺圈等,展示了一个异彩纷呈的世界。《大冒险家》有真人真事的痕迹,书中隐约可见肯尼迪家族与希腊船王奥纳西斯的影子,而作者甚至为了写作此书到动荡不安的南美洲住了三年。
  
  一本可读性高的翻译小说,有两个必要条件:一是内容精彩,二是译笔流畅。“走向经典”由海峡两岸的专业译者精心翻译,文字生动流畅、淋漓尽致。“走向经典”的选书工作由海峡两岸多位资深编辑和爱书人士共同执行。从百余年来的浩瀚书海中为您挑选出一本本不该被遗忘的好小说。小说作为文学的重要部分,无疑拥有大量读者,流行小说因其轻松易读,尤其成为现代阅读的主流。这些书都曾是各大畅销书榜上耀眼的明星,如今穿过时间长廊再度呈现在读者的面前,期待能邀请您一起分享阅读翻译小说的乐趣,本书是其中的一册。
展开
精彩书摘
  十年前他因一场暴乱身亡,如今,向这片大地告别的时候到了。他与这问小小避难室的租约也已到期,只等这最后的仪式完成。来自尘土的终将归于尘土。
  那名美国记者在生锈的铁门旁边下车时,头顶上那热带的炙阳正发射出白热的浪潮,蒸腾着小教堂的白墙与墙边的黑色十字架。他匆匆塞给司机一张钞票,大步横过马路而来。
  路边的花贩早已开始忙碌,披着黑纱的妇女纷纷购买成束的小花,厚重而镂空的黑色披纱似乎真能使她们浓重的哀愁不受烈日的侵扰。小乞丐也围了上来,大大的黑眼睛嵌在卒洞的眼窝中,隆起的腹部充胀的却是饥饿,数十只黑爪争抢着他沿路随于丢下的几个硬币。
  但是一进墓园,所有的喧哗都过了滤,好像什么鬼魅把外面的世界整个关闭了。有个管理员模样的人不情不愿地离开小管理室朝他走来。
  “请问——芮德士——在哪一区?”记者问。
  他好像看到些许惊讶在管理员的脸上一闪而过。“凯勒六街,第八公寓。”
  记者好笑地转身进入墓园,死后的世界还是用着活人的规矩,死人也住着大道和公寓呢!可是管理员的惊讶又是为了什么?
  他原先是在那家新饭店的大厅内,依他每到一个新地方的惯例,翻阅着当地的报纸。终于,他找到了,那是一个长度仅有四行的小启事,淹没在无数的大广告中,一不小心就会被蒙骗过去。
  沿着小径是精致的私人墓园,他茫然地念着上面的名字:罗曼士、山度士、奥白朗……光天化日之下,仍难免觉得有些微刺骨的寒意打石碑后面缕缕上升,衣领汗湿后,身上凉飕飕的。
  小径渐渐宽敞,左边是大片的坟地,充塞着许多被人遗忘、无人照顾的小墓。几片水泥、薄薄的一层土,无人理会也无人记忆,逐渐风化成为大自然的一部分。右边就是那公寓群了,死人的高级住宅区。
  每栋建筑都很大,有着红色磁砖铺成的西班牙式屋顶,两层楼高、十二米宽、三米长、用水泥隔成五十厘米乘五十厘米的小单元,刻在小十字架下的是居民的姓名及死亡日期。
  他抬头看看第一幢,一根突出的杆子上挂着一面铜牌:凯勒三街、第一公寓。还远得很啦!热气逐渐侵袭而至,他松开领带并加快脚步,时间快到了,他可不想迟到。
  起初,他以为弄错了地方,因为触目所及一个人影也没有。可是核对一下街牌和时间,都对呀!他拿出报纸再看一下,也没有错。他只好轻叹一口气,点起一根烟,告诉自己这是在南美洲,一个没有时间观念的地方。
  他开始沿着建筑物闲逛,读着小方块上的名字。终于在西南角的屋檐旁边找到他所要找的。他出于本能地丢掉香烟、脱下帽子,注视着墙上的字。十字架下横着两行字:芮德士·一九五五年·十月·五日。
  良久,身后传来车轮辗过鹅卵石地的辘辘声。他转过身去,看到一匹垂头丧气的驴子拉着一辆破篷车,车上有个身穿卡其色破旧工作服的人,身边的人则穿着灰黑的上衣、戴黑帽,脖子上的白领早被汗水渍成黄色。车子旁边还有一个扛尖嘴锄的工人缓步而行。
  车子摇摇晃晃的停下来,黑衣人笨拙地下了车,从上衣内侧取出一张白纸,看了一眼,口中念念有词地在墙上搜寻着,终于停在记者的面前。他才知道他们就是来取出棺木的。
  黑衣人向车上的工人招招手,要他拿来一架木梯,靠墙放好,再指挥工人爬上去。梯子上的人趴在墙上非常仔细地找着。芮德士……芮德士……声音落在墙上,显得异常的空洞。
  终于他点了点头,满意地说:“芮德士!”
  扛着尖嘴锄的工人也高兴地向地上吐口痰,啐道:“芮德士!”
  梯上的人接过尖嘴锄,摆出架势,双臂一抡,铁器在阳光下闪耀出光芒。“哨!”的一声,石头上进出五彩灿烂的火花。
  穿黑衣的督察满脸不耐烦,两只眼睛却骨}留溜地转动,似乎期待记者先开口。
  “你们是官方的人?”记者用西班牙语小心地问道。
  “是呀!”督察耸耸肩。
  “可是,怎么——”他的西班牙文实在无以为继,只好问,“你会英文吗?”
  “当然!”督察得意地说,“需要我替您服务吗?”
  记者松了一口气。“我看到报上的启事,以为还有其他的人来——”
  “不会有人来了!”督察说。
  “可是——谁刊了那启事?总有人吧!何况他还是个很有名的人呢!”
  “启事是官方刊登的。认领尸体的时间早就过了,而且这个位置有人等着要用。大都市的墓地少得很呐!”
  “我知道。可是——真的没有其他的人?他的家属?朋友?他有很多朋友的呀!”
  督察的眼睛似乎也蒙上一层雾。“死人没有朋友。”
  梯上的人叫了一声,他们同时转身去看,他已经打透了水泥,露出里面原木的棺材,他放下尖嘴锄,用手清理一下碎石,伸手进去把它拉出。
  记者又转身问督察:“你们接下去会怎么处理?”
  “烧掉他,很快的啦!反正里面也只剩下骨头了。”
  “然后呢?”
  督察耸耸肩。“既然没有人认领,骨灰就会被送去填沼泽的新生地。”
  棺木已经取出放在地上,督察走过去,拂掉盖上的尘土,露出一个金属的名牌,又扫了一眼他手上的白纸。“没错!”他说。
  他抬头对记者说:“你要看看吗?”记者摇摇头。
  “那么,我想你不会介意吧?因为如果没有家属付钱,那么工人们就有权——”
  “我了解,”记者很快地说。两个工人动手开棺,他赶忙转过身去,点了一根烟,听到工人清点他们的收获,并商议如何瓜分,然后是一些喃喃的咒骂,最后才是盖回去再钉钉子的声音。
  督察来到他的身边说:“他们很失望,里面只有几颗金牙和这个戒指是比较值钱的。”P1-3
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证