序言
前言
第一章 绪论
1.1 计算机翻译研究的背景与现状
1.2 本书的内容组织
1.3 研究中采取的逻辑推理方法
1.4 “机器翻译”、“计算机翻译”与“电子翻译”
第二章 计算机翻译基本原理
2.1 计算机翻译的实现过程
2.2 计算机翻译方法系统的设计与策略
2.2.1 理性主义的方法
2.2.2 经验主义的方法
2.2.3 多引擎的方法
第三章 计算机翻译研发简史
3.1 国外计算机翻译研发简史
3.2 国内计算机翻译研发简史
3.2.1 计算机翻译的初创期1956—1966
3.2.2 计算机翻译停滞期1966—1975
3.2.3 计算机翻译发展期 (1975至今)
第四章 计算机翻译理论史
4.1 国外计算机翻译理论史
4.1.1 计算机翻译理论的萌芽期古希腊—1933
4.1.2 计算机翻译理论初创期 (1933—1957)
4.1.3 计算机翻译理论的发展期 (1957—1970)
4.1.4 计算机翻译理论的繁荣期 (1970至今)
4.2 国内计算机翻译理论史
4.2.1 汉语语法理论研究简史
4.2.2 面向计算机翻译的理论研究
第五章 计算机翻译系统的评价
5.1 翻译评价的复杂性
5.2 译文质量评价标准的设立
5.3 计算机翻译系统的评价
5.3.1 计算机翻译评价的起源与目前的状况
5.3.2 计算机翻译类型与评价标准
5.3.3 计算机翻译系统评价的内容
5.3.4 计算机翻译系统评价的主要方法
5.4 计算机翻译译文质量评价个案分析
5.4.1 评价背景
5.4.2 评价标准
5.4.3 测试语料
5.4.4 评价报告
5.4.5 改进建议
5.5 建立新的定量计算机翻译系统评价体系
5.5.1 新体系中的基本概念
5.5.2 新体系的数学模型
5.5.3 新体系未来的设想
第六章 计算机翻译的适用范围与级别
6.1 诗歌翻译
6.2 散文翻译
6.3 小说翻译
6.4 戏剧翻译
6.5 受控语言翻译
6.5.1 受控语言及其特点
6.5.2 受控语言的具体应用及其评价
第七章 计算机翻译的未来
7.1 计算机翻译难点分析
7.2 计算机翻译未来的研发方向
7.3 提高计算机翻译译文质量的具体措施
7.4 计算机翻译发展预测
7.5 计算机翻译与人工翻译的关系
7.6 计算机翻译未来的影响
附录 汉英术语对照表
参考文献
展开