我所编译的维特根斯坦的这些笔记(手稿101、102、103号)均是由两部分构成的整体。其中的一部分是所谓私人部分,记录了维氏参战期间的生活和心理状态,特别是其对世界和人生的看法;另一部分是所谓哲学部分,记录了他参战期间的纯哲学思考。这些笔记的哲学部分早在1961年便已经以德英对照的形式出版了:Notebooks 1914—1916,ed.G.H.von Wright and G.E.M.Anscombe,(Oxford:Blackwell,2 ed.1979)。但是,私人部分迟至1985年才以完整的形式在西班牙出版(德语—西班牙语—加泰罗语对照版),1991年维也纳出版了纯德文版:Geheime Tagebücher 1914—1916,ed.W.Baum(Wien:Turia and
Kant)。但是,这两部分本来属于一个整体,它们从内容上说也是互相补充的,分开来出版既不能准确地反映其原来的形式,也不利于读者深入地理解维氏的前期思想。另外,这两个版本在编辑方面也存在许多问题。哲学部分的编辑问题尤其严重,在一些地方编者作了非常任意的取舍。
2000年,由挪威Bergen大学维特根斯坦档案馆历经十余载编就的电子版Wittgensteins Nachlass(《维特根斯坦遗著集》)由牛津大学出版社出版。它收录了维特根斯坦所有现存的各种形式的著作:笔记、手稿、打字稿,我们所编译的这些笔记的哲学部分和私人部分均收录其中。该版本比较好地再现了原著的面貌。当然,也存在一些小的错编之处。
在中文版中,我将哲学部分和私人部分合而为一,并将名称改为《战时笔记》(1914-1917年),因为该笔记也包含1917年的三条笔记。在编译过程中,我以存于芬兰赫尔辛基大学哲学系维特根斯坦档案馆的原件复制品为基础,同时参考了上述三个版本,对三个版本中的编辑错误作了修正。
展开