第一章 科技英语翻译概述
第一节 科技英语文体的特征
第二节 英汉科技文体对比
第三节 科技英语翻译的标准
第四节 知识拓展阅读——生成式人工智能
第二章 科技英语词汇的来源、构词法与特征
第一节 词汇的来源
第二节 词汇的构词法
第三节 词汇的特征
第四节 知识拓展阅读——合成数据
第三章 科技英语词汇意义的确定
第一节 根据词汇的搭配关系确定词义
第二节 根据词汇的语法功能确定词义
第三节 根据词汇的专业语境确定词义
第四节 知识拓展阅读——云计算
第四章 科技英语短语结构的处理
第一节 名词化结构的处理
第二节 非谓语动词短语的处理
第三节 介词短语的处理
第四节 形容词短语的处理
第五节 知识拓展阅读——区块链
第五章 科技英语从句的处理
第一节 定语从句的翻译
第二节 状语从句的翻译
第三节 名词性从句的翻译
第四节 知识拓展阅读——联想学习模型
第六章 科技英语常见句式的翻译
第一节 被动句的翻译
第二节 “It”句型的翻译
第三节 倒装句的翻译
第四节 割裂句的翻译
第五节 长句的翻译
第六节 知识拓展阅读——元宇宙
第七章 科技英语语篇的衔接手段
第一节 词汇衔接
第二节 语法衔接——照应
第三节 语法衔接——替代
第四节 语法衔接——省略
第五节 知识拓展阅读——风电装机容量
第八章 科技英语特殊关系的处理
第一节 数量关系的处理
第二节 逻辑关系的处理
第三节 隐喻关系的处理
第四节 知识拓展阅读——氢气发电站
第九章 科技英语翻译的方法
第一节 音译法
第二节 形译法
第三节 增译法
第四节 减译法
第五节 转译法
第六节 拆译法
第七节 知识拓展阅读——虚拟现实与混合现实
参考文献
参考答案
展开