浪漫爱情与诙谐喜剧交织,英式幽默的最佳体现
黑斯廷斯作为波洛的助手正式登场
我相信有这么一个众所周知的趣闻,一名年轻的作家想要让他的故事足够新颖独特,以便抓住那些麻木不仁的编辑的眼球,会写下这样的句子:
“‘该死!’伯爵夫人说。”
说来也怪,我要讲的这个故事也以类似的句子开头,只是发出这个惊叹的不是伯爵夫人罢了。
那是六月初的一天,我在巴黎刚处理完一些事务,乘早班车赶回伦敦——我仍然跟老朋友、比利时侦探退休警探赫尔克里·波洛合租一间公寓。
开往加来的列车空得离奇——我所在的车厢只有我和另外一名乘客。我离开旅馆有些匆忙,正在忙着检查行李是否带齐的时候,火车就开了。在此之前,我几乎没注意到同车厢还有个旅伴。但现在我强烈感觉到了她的存在——她从座位上跳起来把窗子放下,头卡在了外面,不一会儿就缩回车厢内,短促而狠狠地爆了句粗口:“该死!”
我是一个很守旧的人,我认为女人就应该有女人样儿。我不能容忍那些神经质的女孩,整天吵吵闹闹、吞云吐雾,说着连比林斯门卖鱼的妇女听着都脸红的话。
我微微皱起眉头,抬头看到一张美丽而率性面庞。她头戴一顶小红帽,两鬓浓密的黑色卷发遮住了耳朵。我猜测她不超过十七岁,但她脸上抹着厚厚的脂粉,嘴唇涂得不能再红了。
对于我的瞥视,她一点也不感到难为情,反而回我一个表情丰富的鬼脸。
“哎呀,我们可把这位善良的绅士吓坏了!”她一本正经地对自己臆造的观众说,“我为我所说的、非常不淑女的那些话道歉。不过,天哪,那是有原因的!你知道吗?我唯一的一个妹妹不见了。”
“真的?”我很礼貌地说,“真不幸!”
“他看不上我们,”她补充说,“对我妹妹和我,他完全看不上——这不公平,因为他压根儿没见过我妹妹。”
我刚想说话,但她抢先一步。
“别多嘴!没人爱我!我真想在地上挖个洞钻进去。呜呜,我心都碎了。”
她躲在一张大的法国连环画报后。过了一两分钟,我发现她把头伸到报纸上方偷偷打量我。我禁不住笑了笑。她马上把报纸扔到一边,开心地大笑起来。
“我就知道你不像看起来那么笨。”她大叫道。
她的笑声如此富有感染力,虽然有点介意她说我笨,但我还是忍不住笑起来。
“嗯,我们现在是朋友了!”这个疯丫头宣布说,“快说你对我妹妹的事很难过——”
“我很难过!”
“真是个好孩子!”
“让我把话说完,我还想说,虽然我很难过,但我见不到你妹妹也过得很好。”我微微屈身行了个礼。
而这位最令人难以捉摸的姑娘皱起眉摇了摇头。
“停!我宁愿看你那看不惯人的样子。哦,看你那样子,就是在说‘我们不是一类人’。这点没错,不过,你听着,如今真假难辨,不是谁都能分辨出公爵夫人来。现在,我想我又把你震住了!说你是个老古板,可真不假。再多几个你这样的,我也不在乎。我只是恨那种厚颜无耻的人家伙,这会令我抓狂的。”
她很有活力地摇摇头。
“你发起疯来会是什么样子?”我笑着问道。
“一个标准的小魔鬼!不管自己说什么还是做什么。有次我差点宰了一个小伙子。没错,是真的。不过他也是罪有应得。”
“哎呀,”我请求道,“可别对我发疯啊。”
“不会的,我喜欢你——第一眼就喜欢上你了。可你满脸的不满意,我觉得我们永远也做不成朋友。”
“哦,我们是朋友了。跟我说说你自己吧。”
“我是个演员。不,不是你想的那种。我六岁的时候就已经在板子上翻跟斗了。”
“抱歉,我没听明白。”我迷惑不解地问。
“你没见过儿童杂技演员吗?”
“哦,我知道了!”
“我在美国出生,可大部分时间都在英国。我们现在有了个新的表演节目——”
“我们?”
“我和我妹妹。唱歌跳舞啊,还有顺口溜,再加上一些老节目。这是个非常新的想法,而且每次都能打动观众,会赚到很多钱的……”
第一章旅伴
第二章一封求救信
第三章热纳维耶芙别墅
第四章署名“贝拉”的信
第五章雷诺夫人的说法
第六章犯罪现场
第七章神秘的多布罗尔夫人
第八章不期而遇
第九章吉劳德先生发现一些线索
第十章加布里埃尔˙斯托纳
第十一章杰克˙雷诺
第十二章波洛阐释了几个疑点
第十三章眼神焦虑的女孩
第十四章第二具尸体
第十五章一张照片
第十六章贝罗迪案
第十七章进一步调查
第十八章吉劳德行动了
第十九章动动我的灰色脑细胞
第二十章语出惊人
第二十一章赫尔克里˙波洛分析案情
第二十二章我找到了真爱
第二十三章困难重重
第二十四章“救救他!”
第二十五章意外的局面
第二十六章 我收到一封信
第二十七章 杰克˙雷诺的陈述
第二十八章 旅途终点