搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
南十字星下(精)
0.00     定价 ¥ 78.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787532783991
  • 作      者:
    作者:(澳大利亚)伊恩·弗朗西斯·海斯|责编:赵婧|译者:陈卓能
  • 出 版 社 :
    上海译文出版社
  • 出版日期:
    2020-12-01
收藏
编辑推荐


一曲慷慨澎湃的大海悲歌

一段荡气回肠的复仇人生旅

揭开19世纪澳洲捕鲸、淘金秘史


展开
作者简介

伊恩•弗朗西斯•海斯,1935年出生于悉尼,1952年加入新南威尔士警署,从警二十五年,以高级警长警衔卸任。辞去警察职务后,伊恩赴新南威尔士大学进修法学,毕业后成为一名律师,于2006年退休。曾任《悉尼太阳报》记者、执笔《悉尼每日镜报》专栏。已出版作品《渐行渐远——我的从警生涯》《植物湾的鞭子手》等。


展开
内容介绍


目睹家人被世代效劳的船运公司老板残害,职员马克决定奋起复仇。他去往荒芜之地淘金,出海贩卖椰干、棉花,历经艰辛、背叛与间或的人间温暖,在自然与人情中搏斗周旋,亲手缔造了属于自己的宏大的商业帝国。复仇之日来临,满腔孤愤却在一瞬间化作一地灰烬……






展开
精彩书摘



捕鲸、淘金、贩椰干、贩棉花,一切碌碌,是否皆为虚无?

这一切我都成了,可又如何呢?金钱,权势,功名成就,最终换得了什么结果?人的上进心所能奢求的最大回馈与恩赐我都赢到了。

如今,却只剩了灰烬。

牧师的话坚定了我内心的想法:

“有天父护佑,我何须贪得无厌;

有天父引领,我亦可安歇水畔;

纵深陷幽冥,我都不胆颤心寒;

随天父杖竿,我终将慰藉心安”

思来想去,只能苦叹:“原来世事烦扰,终不过是作茧自缚。”

而这追名逐利的纷纷攘攘——又是何时开始的呢?

******

印象中最先映入的,是波士顿港口高大的船舶和石垒的水岸,这片码头从我父母家就可以看到。我最初的记忆,便是拉着母亲的手站在码头上等。每当到港的钟声响起,我们就会来这儿,双眼紧盯着靠岸的船,寻找舵角仪旁边的那个身影。

学会拼写后,我可以辨认出船名,随着船上的大字逐渐清晰,失望也不可避免地漫涌上来,此时我就会把母亲拽得更紧一点。但我的姐姐露易丝总是想方设法地挤进我两中间。

谭克理船长,我的父亲,伊甸航运琳达号捕鲸船的舵手。琳达号这名字源于船主的女儿:琳达•伊甸。我崇拜我的父亲,只要他一回来,我便满心欢喜,只要他一出海,翻越波涛开往南大洋,到南极捕鲸时,我就会无比地思念他。

记得每次父亲回到家,我和露易丝就会争着第一个坐到他的大腿上。而即便第一个是我,露易丝也会很快吱溜上来。长大后我意识到,在我们的争宠比赛中,父亲总是倾向露易丝的。虽然在与子女相处上,母亲要公平很多,但父亲对露易丝的偏爱还是让我耿耿于怀。为了赢取父亲的心,我便在学校的课业上加倍用功,因为拿了第一,父亲会有奖励。我是家中第二个孩子,也是最小的那个,比我姐小十八个月。

总的来说,这个家洋溢着爱与温馨,我也一直觉得被爱与温馨包围着,而与姐姐的较劲则除外。露易丝对我不太友好,我觉得她对于我是家里的一份子这件事心存芥蒂,总会时不时地捉弄我,甚至撒谎坑我。母亲在多数事情上都很公正,除了无法接受露易丝为了坑我而撒谎,而我的否认又快得太像谎言。

最严重的一次争执发生在我十四岁的时候。露易丝指责我故意在她洗澡的时候走进厨房,轻瞟她站在浴缸里冲洗身上肥皂泡的样子。这真是弥天大谎;我刚准备开门进厨房的时候就被她喝住了,我的手刚握住门把,门缝都开不到两英寸宽,听到她喊叫我立马又关回去了,连厨房里浴缸的那个角落都没瞥到。但母亲听信了露易丝的故事,这让我倍感屈辱和误解。尽管当时的我对女人的身体已经有了些许好奇,但我已经按照哈蒙德牧师教诲的那样,把罪恶的想法都抛之脑后。明明已经克己自律,却无端背上罪责,这种感觉让我多年后仍然无法释怀。

回港后父亲要做的第一件事,便是向船主伊夫林•伊甸先生汇报,通常我都会陪父亲一起去。伊甸先生的船运办公室就在海关边上,里面装饰着皮革和光洁的木质家具,还有伊甸公司的船队模型。那会我还小,坐在那听父亲口述着航行纪要,汇报即将到港的鲸油和海豹皮的总数。

某次伊甸先生问我长大后想做什么,我回答到:“我想做一名船长,像我的父亲和祖父一样,先生,还有我祖父的父亲。”

“好,早学早成才。要不下次你父亲出海,你也跟着?”

“先生,这可是您说的,当真?”

“要是你父亲同意,我没问题。”

我掩饰不住欣喜,一脸骄傲地望着父亲,等待着他的回答。

“不用了,我不想这小子出海。现在鲸鱼越来越少,”失望随着父亲的话语冲击而来,“想要拿到同等的鲸油,要比我第一次出海那会多出一倍的时间。过不了几年,鲸鱼就没了。我想让这小子呆在陆地上,捕鲸没有奔头。”

“嗯,你说的也没错。现在我这边到波士顿港的鲸船货单上已经看得出减少了。舵手们都说太平洋的鲸群在消失,就像那会的大西洋一样。也许你的这番捕鲸论是对的。”

我知道自己不能再辩解什么,因为父亲对待家人就像对待船员一样——并非是说他不慈爱——而是他决不允许别人抱怨。

我的失望肯定太过明显,伊甸先生便接着说到:“那,如果这孩子不出海,就来这上班。谭克理家已经有三代人为我们家族服务,这个传统我想延续下去。我知道他写得一手好字,会算数,正好让我见识见识,”他转向我,“你应该十二多,快十三了吧。马克,要是你父亲同意,今年上完学就可以开始在这做事了。”

我不禁打了个冷颤,因为父亲同意了。


展开
目录
《南十字星下(精)》无目录
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证