搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
红楼梦中的北京方言日译研究(汉日对照)
0.00     定价 ¥ 80.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787119130507
  • 作      者:
    作者:刘佳|责编:施化敏
  • 出 版 社 :
    外文出版社
  • 出版日期:
    2022-04-01
收藏
内容介绍
《红楼梦》是中国古典小说和中国文化的瑰宝,日译《红楼梦》则是中日文化交流中的一件盛事。截至目前,日本共有四种有代表性的日译《红楼梦》全译本,分别为:(一)松枝茂夫译《红楼梦》,东京·岩波书店,1972年改版;(二)飯塚朗译《红楼梦》,东京·集英社,1980年初版;(三)伊藤漱平译《红楼梦》,东京·平凡社,1996年初版;(四)井波陵一译《红楼梦》,东京都·岩波书店,2013年初版。 《红楼梦》是中国古典小说和中国文化的瑰宝,但要成为享誉世界的世界文学,则必须借助于各个语种的外译。《红楼梦》是“京味”小说的开山之作,也是“京味”小说的经典之作。可以说,北京方言是成就《红楼梦》高超的语言艺术的特色之一。本书着眼于《红楼梦》中北京方言的日译研究,通过以上四种具有代表性的日译全译本,运用语料库,从日译实践的角度,系统地进行对比性分析,为《红楼梦》中的北京方言日译及文学作品中的方言外译提供借鉴,以促进中国文学的世界文学化。
展开
目录
前言
绪论
1.研究对象
2.北京方言的界定及《红楼梦》中北京方言的认定文本
3.《红楼梦》及其日译本中北京方言的先行研究
4.研究目的及研究意义
第1章 《红楼梦》中北京方言日译的“真”与“神”
1.1 “真”与“神”的个案描述分析
1.2 小结
第2章 《红楼梦》中北京方言“熟语”日译方略
2.1 《红楼梦》中北京方言“熟语”日译的个案描述分析
2.2 小结
第3章 《红楼梦》中北京方言日译的美化语及敬语变奏
3.1 《红楼梦》中北京方言日译的美化语及敬语变奏
3.2 小结
结论
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证