绪论
第一章 周瘦鹃翻译生态系统
第二章 周瘦鹃译作题材的适应性选择
第一节 早期的题材选择
第二节 后期的题材选择
第三章 周瘦鹃翻译策略的适应性选择
第一节 早期翻译策略:归化为主,异化为辅
第二节 后期翻译策略:异化为主,归化为辅
第四章 周瘦鹃翻译思想的适应性选择
第一节 早期翻译思想:以情为尊,尚雅求精
第二节 后期翻译思想:人道关怀,忠实通达
第五章 周瘦鹃文学创作的适应性选择
第一节 小说叙事
第二节 散文创作
第三节 影戏话书写
第六章 周瘦鹃的翻译成就
第一节 翻译作品的现代性
第二节 翻译贡献
结语
参考文献
后记
展开