本书是一部访谈集,以“优秀女翻译教师是如何成长的”为题,呈现中国20位翻译女教授的职业生涯。这些女教授分别执教于各大高校,通过对她们成长历程、事业发展、学术贡献的叙述,揭示了女翻译教师优秀品质的构成,以及她们如何突破环境的局限,追求卓越并抵达卓越。
改革开放以来,中国与世界联系日益密切,中华文化与世界文明的交流、交锋、交融日趋频繁,我国翻译事业迎来前所未有的发展机遇。随着“一带一路”倡议的实施与深入推进,语言服务的地位与作用日益凸显。如何加强“一带一路”沿线各语种翻译人才培养和储备,是翻译教育领域必须应对的现实挑战和应有的使命担当。
优质师资是翻译教育的质量保证,是决定翻译专业建设成败的关键。目前翻译教育发展的瓶颈就是如何培养合格的翻译教师。培养路径可以“内外兼修”,翻译教师自身不断学习,老教师“传、帮、带”,加上不定期的师资培训和课程学习。在此背景下,复旦大学外文学院开设了一门“翻译教学理论与实践”课,在一定程度上提高同学们对教学的热情、引导他们从教的意向。 2020年春天,受疫情影响,这门课改为线上授课,有博士生、科学学位硕士、翻译硕士和访问学者等选修。为帮助学生理解教育的社会性、心理性和复杂性,我带领他们观看教育主题的电影《蒙娜丽莎的微笑》。20世纪 50年代的美国,卫斯理女子大学艺术史女教师凯瑟琳勇于挑战传统和校规,赢得了学生的尊敬和爱戴,被女学生称为“蒙娜丽莎”。看完电影以后,同学们反响非常热烈,于是我想:身边这样优秀的女老师为数不少,为什么不让同学们直接接触她们、了解她们、学习她们,更加深
刻地理解翻译教学这个职业以及翻译教师这个身份?
于是,我们开始以真实项目为导向的课程活动——访谈优秀女教授是如何成长的,其目的在于描述教师真实的成长故事,探究优秀教师的成长规律。 2020年 4月到 9月,我们实施了以下步骤:(1)本课程是研究翻译教学的,所选取的受访教师名单主要来自翻译教学类论文文献,由学生自由选择一位自己仰慕敬佩的老师;(2)授课教师确定访谈维度,包括翻译教学、翻译实践、翻译研究、女性成长四个方面;(3)授课教师与每位受访教师初步沟通,确认她们是否同意接受学生访谈;(4)请覃俐俐老师给学生进行访谈专题讲座,并推荐有关访谈技术的书目;(5)学生收集资料,进行访谈并整理成稿,征求受访教师意见后,经过指导老师几经打磨,逐步完成。
本来只是同学们普通的课程作业,但是当我阅读完同学们的访谈报告之后,被深深地感动了!这些优秀教授展现了新时代翻译研究者的治学风貌,描绘出一幅幅暖心感人的教学画面,呈现曼妙的育人风采和精彩的翻译世界。其中既有阅历丰富、学养深厚的资深教授,虽然身居二线,依旧老当益壮,笔耕不辍;也有儒雅美丽、才华横溢的年轻学者,虽然教务繁忙,仍然妙手著文,著译频出。这些故事呈现出优秀的翻译女教师都“心中有爱,眼里有光”,都与人为善、乐学好教,对翻译具有浓厚的兴趣,对学术执着追求,对学生疼爱有加。她们在教学中不仅传授具体技能,更关注对学生思维方式的训练和人格精神的塑造。这些优秀教师的成长故事,汇聚成一股积极向上的清流,将鼓舞更多年轻学子踏上翻译教育之路,激励更多女翻译教师在职业发展困境中找到精神动力,推动更多人在翻译的学术殿堂里求真、向善、齐美。
本书以翻译学界优秀女教授的成长为主题,以对话的形式揭示她们的治学育人之道。它与常规意义上的学术编著有所不同,主要体现在三个方面:(1)以“人”为主体。教育是以“人”为中心的活动,本书以访谈这一研究形式将翻译教育中的主体——教师和学生——连接在一起,一方面学生通过访谈问题探索教师的成长历程和心灵世界,另一方面教师的分享也促进学生反思自己的成长,带给他们思想的启迪,带给他们自我成长。(2)平易的故事风格。本书采用访谈的方法摒弃了冰冷的理论话语,从不同角度自然地展现教授们在翻译、研究、教学三方面不断学习和探索的经历,比学术论文更加真实感人。(3)具有情景性。朴实的师生对话,让学者们走下被学子和新手教师仰视的神坛,呈现出真实具体的生命状态。这有助于读者在阅读中进入她们的人生场景,引起“共情”,从而激励他们学习和借鉴。
书稿成型之际,首先要把特别的感谢奉献给接受采访的 20位教授,是你们的拳拳之心和对学生的关爱,成就了我们的访谈,也特别感激你们无私分享教书育人心得和成功治学之道,于润物无声中影响了正在求学的年轻学子。其次,特别感谢恩师、《上海翻译》主编何刚强教授在百忙之中欣然答应作序。何老师一直很重视翻译师资建设,多次主持召开翻译师资建设专题会议,对翻译师资培养与培训工作提出展望与建议等。他除了身体力行,成为复旦大学学生“我心目中的好老师”,还不断撰文著述,研讨翻译师资资质和师资发展方略,呼吁“翻译教师当自强”!翻译界有如此关心教师成长的长辈,何等幸运!何老师不但认真阅读了每一篇访谈,写了细致的感受,还激情洋溢地总结了这批译学女教授的感召力与风范,让我们备受激励和鼓舞。
此外,还要感谢中央民族大学的覃俐俐副教授。她不但分享了她博士生阶段访谈的经验,给我们同学做“如何访谈”讲座,而且还全程参与了课程学习和对学生的访谈指导,认真编辑和校改每篇报告。覃老师的无私奉献和对教育的热爱也感染着我,一直把这项“意外的成果”进行到底。感谢 20位访谈者( 16位同学、 2位访问学者、 2位翻译教育研究者)不厌其烦地修改,和我们一起完成了一次学术
成长的愉快旅程。最后,感谢复旦大学外文学院的学术专著资助,让
我们的努力以编著形式与读者见面,希望读者喜欢,在收获感动的同时,汲取更多的智慧。感谢文汇出版社接受这本比较“另类”的学术编著,让更多的读者在春风化雨中领略教授们的治学育人之道。
陶友兰
于复旦书馨公寓
2021年 1月 18日
序言:译学群芳谱,杏坛巾帼范
前言
潜心为学,大爱为师——专访澳门大学张美芳教授
译者达智,学者自强——专访国防科技大学杨晓荣教授
格局引领成长,爱心铸就名师——专访北京语言大学刘和平教授
执着口译,拓荒前行——专访台湾辅仁大学杨承淑教授
拓展眼界,启迪心灵——专访南开大学苗菊教授
胸怀天下事,育人慈母心——专访广东外语外贸大学穆雷教授
问渠那得清如许,为有源头活水来——专访福州大学陈小慰教授
创新引领.技术赋能——专访同济大学李梅教授
初心不改,爱岗敬业——专访华中师范大学胡德香教授
精耕口译,锐意进取——专访厦门大学陈菁教授
译而优则教,教而专则成——专访上海外国语大学张爱玲教授
守正传承,乐在其中——专访上海外国语大学孙会军教授
寻求挑战,追求卓越——专访北京外国语大学任文教授
教而不研则浅,研而不教则空——专访中国海洋大学滕梅教授
乐学善思,服务社会——专访北京外国语大学彭萍教授
教研相长,润物无声——专访上海外国语大学章艳教授
深入译苑,研编不辍——专访北京外国语大学马会娟教授
循循善诱育英才,孜孜不倦做学问——专访宁波大学辛红娟教授
树人以德,宁静致远——专访上海外国语大学肖维青教授
因材施教,趣味先行——专访中山大学邵璐教授