搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
欧洲十八世纪中国热(精)
0.00     定价 ¥ 59.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787100203302
  • 作      者:
    作者:许明龙
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2022-08-01
收藏
作者简介

许明龙,1936年出生于浙江定海,毕业于北京大学西语系法国语言文学专业,中国社会科学院世界历史研究所研究员,国内孟德斯鸠研究领域专家,商务印书馆资深译者。译有《论法的精神》《罗马盛衰原因论》《波斯人信札》《圣路易》《蒙塔尤》《莱茵河》《罗芒狂欢节》等多部经典译著;著有《黄嘉略与早期法国汉学》《孟德斯鸠与中国》《欧洲18世纪“中国热”》等多部著作。

展开
内容介绍
中西方大规模的接触和交往是从十九世纪开始的,西风东渐极大地改变了传统中国社会。鲜为人知的是,在这西风东渐之前,有一股强劲的东风西渐。欧洲于十八世纪曾掀起长达百年的“中国热”,把王公贵族、文人墨客乃至市井细民全都卷入其中,不少欧洲人如痴如醉地欣赏和赞美中国文化,将中国看作是世界上最理想的国度。 思想家们为如何看待中国文化展开了激烈的论争,并产生了广泛而深远的影响。中国商品的西去和传教士的东来,固然为欧洲的“中国热”准备了必要的条件,但是,应该承认,这些条件并不是中国人为他们送上门去的,而是欧洲人自己主动创造的。十八世纪欧洲的“中国热”不是一般意义上的热,它是中西文化的一次大规模接触和交流,其范围之广,影响之深,堪称空前。 本书以描述史实作为首要任务,尽可能真实地将18世纪欧洲“中国热”的轮廓勾勒出来,以期引起读者的兴趣和关注。因此。书中叙述多于评论,介绍多于分析。
展开
精彩书摘

  《欧洲十八世纪中国热》:
  可以毫不夸张地说,没有一个欧洲人不震惊于中国的幅员之辽阔,他们觉得,中国每一个省的面积几乎都相当于欧洲的一个国家。由于地理学尚不发达,欧洲人以为中国的领土呈四方形,东南濒临大海,西部边界止于陇西,南部达于海南岛,长城则是中国的北方边界。他们把长城以北地区称作鞑靼,而所谓鞑靼人则包括满族、蒙古人和聚居在中亚细亚的许多民族。欧洲人认为中国得天独厚,除了北方沙漠,东、南、西三面都有天然屏障。
  卫匡国的《中国新图》极大地改变了欧洲人对于中国地理的无知状态,他不但一一列出了中国15个省各自所辖的州、府、县,而且介绍了各地的地形、山川、城市、物产、交通以及名胜古迹等,所以到了17世纪下半叶,欧洲人所掌握的中国地理知识,已达相当高的水平,在此后将近200年中,并无实质性的增补或变化。正因为如此,法国大文豪伏尔泰曾说,欧洲人对于中国的了解甚于对欧洲某些地区的了解。
  中国有许多大城市,最著名的是北京、南京、广州、泉州、杭州、苏州、西安。作为首都,北京理所当然地得到最多的介绍和描述。北京的内城被称作“满人城”,外城被称作“汉人城”,在内城之内还有皇城和紫禁城。紫禁城内是皇宫,其体量之大俨然是一座城市,红墙黄顶,宫殿无数,高台玉墀,气度非凡,置身于其中便自觉渺小。不过,欧洲人觉得,由于门窗不使用玻璃,官室内光线不足,相当昏暗;宫殿虽然雄伟庄严,但是缺乏必要的采暖设备,冬季室内温度很低,为皇帝服务的传教士往往冷得发抖。北京的街道整齐,商业繁华,但是黄土路面带来许多不便,大队人马经过时,尘土飞扬,遮天蔽日,看不清五步以外的人和物。南京曾是明朝的京城,与北京一样有雄伟的宫殿和宽阔的街道。居民人数也不在北京以下。广州是澳门之外西洋人最熟悉的中国城市,杜赫德说广州的体量与巴黎不相上下,但商业更加发达;站在珠江边,能看到来自欧洲各国的商船。杭州和苏州以其妩媚的景致享誉欧洲。杭州的名声主要来自丝绸和西湖,而苏州则因其市内众多的河道而闻名,马可·波罗曾将苏州比作威尼斯,17世纪以后来华的欧洲人大都认同这一评价,而且指出,若就桥梁的数量而言,苏州则在威尼斯之上。西安作为古都,名声不小,但因地处内陆,到过其地的欧洲人不算很多,它的名声很大程度上是与出土于其近郊的“大秦景教流行碑”相联系的。到过中国的欧洲人认为,除了这几个城市各有特色外,大多数中国城市是按照一个模式建造的,到过其中一个,便等于到过其余所有城市。
  欧洲人对长江和黄河比较熟悉;他们还知道,除了大型河流外,中国还有许许多多小江小河,为中国人带来了舟楫之便。对于中国的名山,那时的欧洲人知之甚少,也许因为中国的名山大多与佛教或道教有关,而西洋传教士无论属于哪个教派或修会,都视佛教和道教为传播福音的大敌。
  也许由于耶稣会士很少提到中国北方的严寒,许多欧洲人误以为整个中国都地处温带,气温适宜,风光秀丽。法国耶稣会士钱德明在珠江航行时,对两岸的景色做如下的描绘:“两岸绿油油的稻田一望无际,犹如美丽的草场,其间河道纵横,从远处望去,不见河水,唯有小船往来于河上,宛如在草毯上滑行。远处小山顶上绿树成荫,山谷芳草鲜美,就像是巴黎的土伊勒里花园。”在这如诗如画的土地上,盛产稻米和各种蔬菜水果以及鱼虾,所以一些欧洲人觉得中国得天独厚,凡是欧洲有的东西,中国无一匮乏。德国耶稣会士基尔歇为此喟然感叹,不明白上帝为何把天堂安排在这个不信奉基督教的国度里。
  某些欧洲人曾经认为中国是埃及的殖民地,中国人是埃及人的后裔,法国学者德梅朗早在1734年就提出了这个问题,后来得到法国汉学家德经和英国的伦敦科学院两位学者的支持。作为在这个问题上有较多发言权的在华耶稣会士,1763年受到伦敦科学院的咨询,法国传教士钱德明给予否定的回答。
  中国人在欧洲人心目中的外貌,主要来自游记中的文字描述和各种艺术品中的图像。男人圆脸小嘴,蓄八字小胡,戴着形似灯罩的帽子,女人穿着肥大的绣花袍子;无论男女老少,总是佝偻着身子,似乎永远直不起腰来。到了18世纪下半叶,欧洲人发现。他们想象中的中国人形象与实际不符。一位游记作者写道:“从来自中国的瓷器上所见到的人物画推断中国人的长相,肯定会得出完全错误的印象。事实上,他们既非那样丑,也不那样滑稽可笑。”在陡峭的山崖上,在曲折的小河边,人们在小巧的亭子里饮茶,谈天,听松涛,临晓风,望彩云明月;阳春三月在绿草如茵的田野上放风筝,在柳树成荫的河边垂钓——这就是许多欧洲人心目中的中国人形象。
  ……

展开
目录
代序 “热”与主动创造

第一章 沟通东西的媒介
一、输入欧洲的中国商品
二、东来的欧洲传教士
三、旅欧中国人

第二章 传教士与中国文化的西传
一、沟通中西的桥梁
二、“礼仪之争”
三、传教士与欧洲学者

第三章 欧洲“中国热”盛况
一、记述中国的著作
二、中国古代经籍的西译
三、“中国热”面面观
四、中国在18世纪欧洲的形象

第四章 中国文化与欧洲思想
一、欧洲思想家对中国文化的赞颂
二、欧洲思想家对中国文化的批判
三、中国文化对欧洲思想的影响

第五章 “中国热”降温及其原因
一、在华传教事业衰落
二、公众的兴趣转移
三、中国形象改变
四、欧洲思潮发展
五、无知与偏见

结束语 “中国神话”论辨析

参考文献

再版后记
三版后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证