搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
中国古代佛典译论研究
0.00     定价 ¥ 78.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787100227834
  • 作      者:
    作者:武光军
  • 出 版 社 :
    商务印书馆
  • 出版日期:
    2023-11-01
收藏
内容介绍
中国的翻译史始于佛典翻译,中国古代译论的贡献亦主要来自佛典翻译。可以说,佛典翻译是中国古代第一次大的文化翻译,对我国的译学具有奠基性作用,因此,研究中国古代佛典翻译理论具有重大意义。本书首次尝试从本体论、认识论和方法论三个层面对中国古代佛典翻译开展理论研究,从中国译学传统的视角出发,进一步明晰“翻译”概念的内涵,深化翻译认识论和方法论研究,并通过翻译传统及译论的中西、古今比较,积极参与响应当下国内外译学界重新定义“翻译”和创新译学的研究思潮。
展开
目录
第一章 绪论
第二章 中国古代佛典翻译本体论的演进与流变
第一节 翻译本体论
第二节 中国古代佛典传入之前的翻译:“译”的统一
第三节 翻译概念外延的拓展:从“译”转向“出”
第四节 翻译概念内涵的增添:“翻”的移植与添加
第五节 翻译概念的最终确立:“翻”与“译”的合流及“翻译”的形成
第六节 佛典翻译对翻译本质的探索
第三章 中国古代佛典翻译认识论的演进与流变
第一节 翻译认识论
第二节 对原文与译者概念的认识
第三节 对翻译标准及困难的认识
第四节 对翻译文体的认识
第五节 对不可译性的认识
第六节 翻译理论的演进
第四章 中国古代佛典翻译方法论的演进与流变
第一节 翻译方法论
第二节 格义与意译
第三节 音译
第四节 语法翻译
第五节 文体翻译:偈的翻译
第六节 抽译及节译
第七节 合译:译场制度的演进
第八节 藏地佛典翻译方法及理论
第九节 《法华经》竺法护、罗什翻译方法比较
第十节 《金刚经》罗什、玄奘翻译方法比较
第五章 中国翻译传统及当下中国翻译学的创新
第一节 基于古代佛典翻译的中国翻译传统
第二节 中国古代佛典翻译对当下翻译研究的启示
第三节 翻译的重新界定及当下翻译学的创新
第六章 结语
参考文献
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证