搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
圆融人生(精)
0.00     定价 ¥ 128.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787518811540
  • 作      者:
    作者:吴根友|责编:卫菲
  • 出 版 社 :
    宗教文化出版社
  • 出版日期:
    2021-08-01
收藏
编辑推荐
本书并不企图以华严宗的“圆融无碍”哲学来消弭现实的种种缺陷,这在事实上是不可能做到的。本书将立足于现代社会的种种矛盾、隔膜的实存现状,利用华严宗的“圆融无碍”思想,给出一种现代人的生存慧观,从而为消弭这种种缺陷提供一种精神的动力。因此,本书亦将对华严宗的一些思想作出现代诠释。在导言部分,我将华严宗及《华严经》的主要宗教思想、范畴、形象作出超宗教的理解,我相信这种理解和解释是符合华严精神的。
展开
作者简介
吴根友,安徽枞阳人,一九六三年生。现为武汉大学哲学学院教授,教育部“长江学者奖励计划”特聘教授(2016年)。主要研究领域为明清哲学、中国政治哲学与比较哲学。已出版《中国现代价值观的初生历程——从李贽到戴震》、《戴震、乾嘉学术与中国文化》等十余部著作,在《哲学研究》、《中国社会科学》、Asian Philosophy、《学术月刊》等国内外重要学术杂志上发表学术论文160余篇。曾经为哈佛大学访问学者,在美国、法国、德国、日本、澳大利亚、新加坡等国家的著名大学讲学、访问。
展开
内容介绍
华严宗核心教义是“四法界”说。它以水波相摄、因陀螺网等精妙比喻呈现世界重重无尽的联系。本书以圆融人生为主旨,以散文笔调扼要讲述“理事无碍法界”“事事无碍法界”“十玄门”等深奥哲学道理。
展开
精彩书摘
一、《华严经》的翻译
《华严经》全名是《大方广佛华严经》。大方广,即是指一切如来所证之法,体、相、用皆包容无遗。方广意谓相用周遍。佛华严,意谓契合法界,能证人也。佛:即是修行所证之果。万德圆明即是佛。华,比喻万行。严,为庄饰,因位万行如华,以此华庄严果地,故云华严。《华严略策》又云:大方广者,所证法也;佛华严者,能证人也。佛谓果圆觉满,华喻万行披敷,严乃饰法成人,经乃贯穿常法。
据真谛三藏所云:印度本土传说,龙树菩萨在龙宫,见此经有三种本子:上本有十三干大干世界微尘数偈,四天下微尘数品;中本有四十九万八干八百偈,一千二百品;下本有十万偈,四十八品。其中,上、中二本及普眼等,皆非凡人所能持受,故隐而不传。仅携出下本,在印度民间流传。实际情况是这样的:在龙树之前,《华严经》中某些章节的经文已在印度本土流行,如《十地断结经》《兜沙经》等。龙树之后,随着佛教逐渐向大乘方向发展,特别是经过龙树为《华严经》造出诸颂,《华严经》在印度便以大乘经典的形式流传开来了。
中国的《华严经》译本有三种,一是晋译六十卷《华严经》,共二万六千偈,又称六十华严;二是唐译八十卷《华严经》,共四万五千偈,又称八十华严;三是中唐以后译的四十卷《华严经》,实际上是《华严经》的“入法界品”一品,又称四十华严。
(一)晋译六十华严
晋译六十卷《华严经》,乃是由佛陀跋多罗在建业译出,历时两年,从晋义熙十四年三月十一目至元熙二年六月十日(418—420)。当时参加翻译的有一百余人,其中最为著名的有沙门法业、慧严、慧观等。至此以后,《华严经》遂以整部经典形式在中土流行。
佛陀跋多罗,又称觉贤,本姓释氏,迦维罗卫人。他是甘露饭王的后裔。其祖游天竺定居后,遂居于天竺。三岁l丧父,八岁丧母,为外祖父家所养。幼年就剃度出家。17岁时,与众僧习诵佛经,众人要一月才能背诵的,觉贤一日即可,其师甚为赞叹。后经秦沙门智严所请,跋山涉水,历尽艰辛,遂来到中国。先到长安与罗什共论法相,振发玄微;后又与罗什共同为秦太子泓说法。义熙十四年,经吴郡内史孟頫、右卫将军褚叔度之请,在道场寺与百余僧人共译此经。觉贤卒于元嘉六年(429),享年71岁。据史传记载,觉贤死时,手屈三指,明示世人他已得阿那含果。
(二)唐译八十华严
八十卷《华严经》,由实叉难陀译出,历时五年,从武则天证圣元年至圣历二年(695—699)。参加翻译的有菩提流志、义净、复礼、法藏。至此,《华严经》稍始完备。然其中仍有缺文。
实叉难陀,又称喜觉,于阗国人。其人兼善大小乘及异学论。因武则天之邀,遂来中国,在遍空寺翻译《华严经》。嗣后,又译《入楞伽经》及《文珠授记》等经。曾中途回国看望老母,后又于景云元年(710)再回中国,未及翻译经典,于大荐福寺圆寂,享年59岁。 (三)唐译四十华严
四十卷《华严经》乃由厨宾人船若三藏(Drajna)在长安崇福寺译出,历时两年,即从唐德宗贞元十二年至贞元十四年(796—798)。参加翻译的有圆照、澄观。此经乃东印度乌荼国国王所进贡,实乃八十卷《华严经》第九会的《入法界品》。
至此,汉译《华严经》遂告一段落。
(四)觉贤前后的《华严经》翻译情况
在六十卷《华严经》未翻译之前,汉土就有《华严经》的单行汉译本之问世了。依《华严经传记》记载,这些单行本经典的名称是:《兜沙经》一卷(今“名号品”),后汉支娄迦谶译;《菩萨本业经》一卷(今“净行品”),吴支谦译;《诸菩萨求佛本业经》一卷(今“净行品”),西晋聂道真译;《菩萨本原行品经》一卷(“净行品”),道真重译;《菩萨十住经》一卷(今“十住品”),东晋诃支译;又,西晋竺法护、聂道真均皆翻译过此经。《十地断经》十卷(今“十地品”),后秦竺佛念译;又,西晋聂道真译经此(共十二卷),竺法护译此经(一卷);《大方广十地经》一卷(似今“十地”“十住”品),西域沙门吉迦夜译;后东晋诃支又译此经(一卷);《十住经》(四卷)(今“十地品”),后秦罗什、觉明译;《渐备一切智德经》五卷(今“十地品”),西晋法护译;《菩萨初地经》一卷(今“初地品”),西晋聂道真译;《等目菩萨经》二卷(今“十定品”),竺法护译;《显无边佛土功德经》一卷(今“寿命品”),唐玄奘译;《如来兴现经》四卷(乃“性起品”,无重颂偈,又在后面编入“十忍品”),西晋竺法护译:又,西晋白法祖亦译此经;《大方广如来性起经》二卷(序乃“名号品”,正文是“性起品”),译人不知,另有异译本,乃西晋元康年间人,译人不知;《度世经》六卷(今“离世品”),吴译本,译人不知。《罗摩伽经》三卷(“入法界品”部分文字),西秦沙门圣贤,或云坚公译,又魏安法贤译此经(三卷),北凉昙无谶译(一卷)。《大方广华严入如来不思议境界经》(二卷,隋智德,或云共笈多译)之后,如《度诸佛境界智严
展开
目录
第一章 引言
第二章 华严宗源流略述
一、《华严经》的翻译
二、立宗前中土《华严经》的研究情况
三、华严宗之确立
四、华严宗之余绪
第三章 圆融的世界——华严宗的世界观
一、法界唯心
二、六相圆融
三、一多相即相入
第四章 人生的慧观(上)
一、佛性论
二、涅槃论
第五章 人生的慧观(下)
一、“一切诸行,皆借信生”——华严宗的信仰论
二、“十玄”论与人生关系哲学
三、原差别论
第六章 华严宗的人生实践
一、五祖人生实践风范集锦
二、十行品与人生行动
三、回向众生
四、效法善财童子,从实践中亲证人生究竟道理
五、克服人生实践中的“六难”
第七章 人生境界论
一、判教理论中包涵的入生境界
二、十地论中的人生境界阶位
三、十地菩萨与佛的关系及其隐喻的道理
附录:参考书目
后记一
后记二
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证