20世纪初期,商务印书馆翻译外国文学经典名著,群星闪耀:梁启超、林纾、周越然、包天笑……文学翻译系列丛书风靡全国:“说部丛书”“林译小说丛书”“世界文学名著”“英汉对照名家小说选”……
21世纪初期,商务印书馆赓续传统,再创辉煌,正式推出“汉译世界文学名著丛书”,立足当下,面向未来,为读者系统提供世界文学佳作。
•名作无遗,诸体皆备:不论民族、区域、国家、语言,不论诗歌、小说、戏剧、散文,但凡经典,皆予收录。
•抉发文心,译笔精当:不论译者背景、出身、资历、年龄,只翻译上乘,皆予收录。
•世界文学,完整呈现:不计代价,长期积累,力求成就反映世界文学经典全貌的汉译精品丛书。
“雨果少作”(1814-1820)
雨果最早的两行诗
献给妈妈
迦拿的婚宴
献给妈妈
告别童年
《颂歌集》(1828)
致星形广场凯旋门
致谢里济山谷
想你
我的童年
还是想你
致友人们
外婆
鼓手的未婚妻
《东方集》(1829)
月光
希腊孩子
奇英
出神
《秋叶集》(1831)
本世纪正好两岁,罗马替代斯巴达
致一位旅行者
只要孩子一出现,全家的大大小小
皮埃弗村
朋友,最后一句话——我要永远地合上
《暮歌集》(1835)
颂歌
市政厅舞会有感
噢!千万不要侮辱一个失足的妇女
既然我的嘴喝过你还满满的酒杯
既然繁花似锦的五月向我们召唤
……
《心声集》(1837)
《光影集》(1840)
《惩罚集》(1853)
《静观集》(1856)
《历代传说集》(1859,1877,1883)
《林园集》(1865)
《凶年集》(1872)
《祖父乐》(1877)
《精神四风集》(1881)
《全琴集》(1888,1893)