搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
江苏现代作家与外国文学研究
0.00     定价 ¥ 138.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787104053392
  • 作      者:
    作者:盛翠菊|责编:齐钰
  • 出 版 社 :
    中国戏剧出版社
  • 出版日期:
    2023-08-01
收藏
内容介绍
本书通过文献钩沉和文本细读,将比较文学、译介学相结合,考镜源流,从影响角度切入江苏现代作家研究,为江苏现代文学提供了新的解读视角和研究视野,在史料整理与研究方面均具有一定的拓荒意味,拓展和深化了江苏现代作家研究。在体例上,本书分上下两编,上编的“群体考察”分别对江苏现代作家的通俗小说翻译与创作、江苏现代留日、留美和留学英法作家的翻译与创作、江苏现代作家与俄苏文学、江苏现代翻译家与外国文学进行专章探讨。下编的“个案研究”选取在翻译与创作方面最具代表性的刘半农、朱自清、叶圣陶、宗白华、丁西林、洪深、卞之琳、叶灵凤、钱钟书、杨绛、陈西滢等进行专章探讨。
展开
目录
绪论
一、概念规范
二、国内外研究现状
三、选题缘由及意义
四、研究方法与研究思路
上编 群体考察
一、江苏现代作家的通俗小说译介与刨作
(一)通俗小说译介作家群
(二)小说翻译
(三)翻译观及理论借鉴
(四)创作上的借鉴
二、江苏现代留日作家与外国文学
(一)留日作家群体
(二)外国文学译介
(三)创作上的借鉴
三、江苏现代留学英法作家与外国文学
(一)留学英法作家群体
(二)外国文学译介
(三)理论与创作借鉴
四、江苏现代留美作家与外国文学
(一)留美作家群体
(二)外国文学译介
(三)创作上的借鉴
五、江苏现代作家与俄苏文学
(一)结缘俄苏的作家群体
(二)俄苏文学译介
(三)理论与创作借鉴
六、江苏现代其他翻译家与外国文学
(一)翻译家群体
(二)外国文学译介
(三)理论与创作借鉴
下编 个案研究
一、刘半农:“欲自造一完全直译之文体”
(一)诗歌翻译观:从“抽译”到“直译”
(二)《新青年》时期的诗歌翻译与创作
(三)民歌的翻译与创作
二、朱自清:“借镜西方”与“本来面目”
(一)读书与教学中结缘外国文学
(二)翻译实践与理论
(三)文学批评:“借镜西方”与“本来面目”
(四)散文创作:“外国的影响”比中国的多
三、叶圣陶:“给中国的童话开了一条自己创作的路”
(一)阅读与编辑中结缘外国文学
(二)童话创作:西方童话的“移植”与“独创”
(三)小说创作:“私淑”外国的“幽默”与“反讽”
四、宗白华:“融贯中西艺术理论的一代美学大师”
(一)中西比较诗学研究中结缘外国文学
(二)歌德翻译与研究
(三)“流云”小诗创作与外国文学
五、丁西林:“作风极象英国的A.A.Milne”
(一)戏剧创作:英国式幽默喜剧
(二)戏剧翻译与评点
六、洪深:到国外专攻戏剧的“破天荒第一人”
(一)求学生涯中的“戏剧的人生”
(二)英文戏剧创作、外国戏剧改译与批评
(三)戏剧创作:“我要做个易卜生”
七、卞之琳:“文学翻译就是我谋生的职业”
(一)持续60年的翻译实践
(二)诗歌:始于译诗,又终于译诗
(三)小说:翻译与创作
(四)戏剧:莎士比亚戏剧翻译与批评
八、叶灵凤:“十里洋场”的现代小说家
(一)编辑生涯中结缘外国文学
(二)小说创作:“象牙之塔的浪漫文字”
(三)散文创作:“书话外国文学”
九、钱钟书:东海西海,心理攸同
(一)求学阅读中结缘外国文学
(二)文学批评与翻译:东海西海,心理攸同
(三)小说创作:现代主义文学质素
十、杨绛:幽默喜剧与翻译“点烦论”
(一)求学阅读中结缘外国文学
(二)文学翻译:“点烦论”与实践
(三)戏剧创作:真正的“风俗喜剧”
十一、陈西滢:取法英国的“闲话风”散文
(一)翻译实践与理论
(二)“闲话”创作:英国随笔体的“移植”
(三)“闲话”中的外国文学批评和戏剧观
参考文献
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证