本书受复杂性哲学认识论的启示,以南非学者科布斯·马雷(Kobus Marais)的涌现性符号翻译理论和方法论为依据,结合世界文学、社会叙事学概念,通过对相关档案、政策文献、网站数据库等资料的爬梳及邮件调查研究,考察中国现当代文学2010年代在英国汉学界三个机构层面(英国高校中国现当代文学课程大纲的构成、中小学汉语教学对文学文本的使用、利兹大学当代华语文学研究中心的文学推广活动)的流通和阅读模式及其对中国文学域外交流的启示。在详细描述中国现当代文学在英国汉学界三个机构层面的各自接受情况,以及由此构成的中国现当代文学在英国汉学界接受情况的全局景观之后,本书尝试用“吸引子”(符号过程中使事物趋向于特定轨迹的稳定态势)和“约束”(特定轨迹中未能实现的可能性)两个主要概念对中国现当代文学在英国汉学界三个机构层面的接受情况进行复杂性解读。最后,在复杂性视阈下,本书从认识论、方法论、世界文学(普世)价值思考等方面,尝试为如何认识和实践中国文学及其它文化形式的域外交流提供理论参照模式及启示,在不仰视不俯视中寻求一个平视的参与和分享世界文学的中国文学域外交流的可能性途径。
展开