前言
1 概述
1.1 企业名称、品牌/商标及宣传口号简介
1.1.1 企业名称简介
1.1.2 品牌/商标简介
1.1.3 企业宣传口号简介
1.2 三类用语的汉英语言和语用特征对比
1.2.1 企业名称汉英语言和语用特征对比
1.2.2 品牌/商标汉英语言和语用特征对比
1.2.3 企业宣传口号汉英语言和语用特征对比
1.3 三类用语翻译现状调查与分析
1.3.1 企业名称的翻译现状及分析
1.3.2 品牌/商标的翻译现状及分析
1.3.3 企业宣传口号的翻译现状及分析
1.4 三类用语翻译的基本原则和路径
1.4.1 企业名称翻译的基本原则和路径
1.4.2 品牌/商标翻译的基本原则和路径
1.4.3 企业宣传口号翻译的基本原则和路径
2 企业名称的汉译英方法与技巧
2.1 国名与地名的翻译
2.1.1 国名的翻译
2.1.2 地名的翻译
2.2 区别性称呼的翻译
2.2.1 汉语拼音转写
2.2.2 音译
2.2.3 直译
2.2.4 意译
2.2.5 创新翻译
2.2.6 缩略翻译
2.3 描述性部分的翻译
2.3.1 直译与汉语拼音转写
2.3.2 省译与增译
2.3.3 意译或改译
2.4 组织形式的翻译
2.4.1 常规翻译法
2.4.2 灵活翻译法
2.4.3 缩略与省译
2.4.4 店铺门牌的翻译
3 品牌/商标的汉译英方法与技巧
3.1 汉语拼音转写
3.2 音译
3.3 直译
3.4 意译
3.5 创新翻译
3.6 简缩翻译
4 企业宣传口号的汉译英方法与技巧
4.1 直译
4.2 意译
4.3 直译与意译相结合
4.4 省译
4.5 增译
4.6 语句重组
结束语
附录
附录一 我国知名企业名称汉英对照
附录二 我国知名品牌/商标汉英对照
附录三 我国知名企业宣传口号汉英对照
附录四 企业名称、品牌/商标及宣传口号汉译英常用词汇
参考文献
致谢
展开