搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
翻译规范与译者惯习--语言规划视角
0.00     定价 ¥ 48.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787569272390
  • 作      者:
    作者:梁法丽|责编:李伟华
  • 出 版 社 :
    吉林大学出版社
  • 出版日期:
    2020-09-01
收藏
内容介绍
本书是一本从语言规划的视角聚焦翻译规范与译者惯习二者之间互动关系的理论著作。全书共分为八章,第一章是对我国现代翻译理论研究的回顾,主要简述了现代翻译理论研究的三个阶段、四个方面以及两个转向;第二章主要考察了社会学视角下我国翻译理论研究的现状;第三章梳理了社会翻译学中的重要概念及其相互关系并着重探讨了翻译规范与译者惯习之家的互动关系;第四章分析了语言规化的动机、目标以及必要性;第五章论述了在全球治理和“一带一路”共建新时期我国的语言能力规划以及外语规划;第六章着重论述了新时期我国的翻译规划和国家文化战略之间的关系;第七章分析了翻译规范、译者惯习与译者主体之间的而关系;第八章是案例分析,从实践方面进一步分析在国家的语言规划指导下翻译规范与译者惯习如何相互作用,从而更好地促进翻译实践,践行中国文化走出去的国家战略。
展开
目录
第一章 我国现代翻译理论研究回顾
第一节 现代翻译理论研究的三个阶段
第二节 我国现代翻译理论研究的四个方面
第三节 我国现代翻译理论研究的两个转向
第二章 翻译理论研究的社会学视角
第一节 《翻译研究的社会学转向》简介
第二节 我国社会翻译学研究的现状
第三章 社会翻译学的重要概念及其关系
第一节 布迪厄社会学理论中的三个核心术语
第二节 三个核心概念在翻译中的应用
第三节 翻译规范
第四节 翻译规范与译者惯习
第四章 语言规划概要
第一节 语言规划的概念及其他
第二节 语言规划的动机
第三节 语言规划的目标和规划者
第四节 语言规划的必要性
第五章 我国新时期的语言规划
第一节 新时期国家语言能力规划
第二节 新时期我国的话语规划
第三节 我国的外语规划和外语政策
第六章 我国的翻译政策和翻译规划
第一节 翻译政策的解读
第二节 翻译政策与国家文化战略
第三节 新时期我国的翻译规划
第七章 翻译规范、译者惯习与译者主体性
第一节 译者主体性研究综述
第二节 翻译规范与译者主体性
第三节 译者惯习与译者主体性
第八章 翻译规范与译者惯习之间的关系研究案例分析
第一节 鲁迅的翻译实践
第二节 胡适译诗
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证