搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
蒙古族翻译史研究
0.00     定价 ¥ 65.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787105158911
  • 作      者:
    作者:唐吉思|责编:吴灵芝
  • 出 版 社 :
    民族出版社
  • 出版日期:
    2020-12-01
收藏
内容介绍
《蒙古族翻译史研究》包括不同历史时期蒙古族翻译活动的不同内容,分上下两篇共十五章内容。上篇为古近现代部分,包括蒙古帝国、元代、北元(明代)、清代和近现代等共分五章。下篇为新中国成立后60年的蒙古族翻译事业的发展进步,共包括新中国成立后“十七年”间文学作品的蒙古文翻译、“新时期”文学作品的蒙古文翻译、儿童文学及儿童科普作品的蒙古文翻译、诗词的蒙古文翻译、非文学作品的蒙古文翻译、托忒蒙古文翻译、蒙古文著作的汉文翻译等内容。
展开
目录
导论
上篇 古代和近现代蒙古文翻译
第一章 蒙古帝国时期蒙古族的翻译活动
第一节 蒙古族形成时期的口译
第二节 成吉思汗西征期间利用西域人充当媒介
第三节 成吉思汗与长春真人间的翻译
第四节 蒙古帝王与基督教使者之间的翻译
第二章 元代蒙古族的翻译活动
第一节 朝廷各族官吏间语言文字的沟通
第二节 元朝翻译吏员的配置
第三节 元代翻译作品的种类
第四节 元代译职人员的培养
第五节 元代翻译活动的特点
第三章 明代暨北元时期蒙古族的翻译活动
第一节 藏文佛经的蒙古文翻译
第二节 《蒙古秘史》的汉译
第三节 《华夷译语》的编纂
第四章 清代蒙古族的翻译活动
第一节 掀起翻译热潮的缘起
第二节 汉文作品的蒙译内容及特点
第三节 汉文小说蒙译活动的意义及影响
第五章 民国时期蒙古族的翻译活动
第一节 教育与人才培养
第二节 文化活动及出版业的发展
第三节 民国年间的翻译活动
第四节 民国年间的蒙古族翻译活动家及其历史功绩
第五节 民国时期蒙古文翻译活动的特点
下篇 中华人民共和国成立后的蒙古文翻译
第一章 中华人民共和国成立后十七年的文学作品的蒙古文翻译
第一节 十七年期间文学翻译事业的缘起
第二节 汉文文学作品的蒙译高潮
第三节 十七年间汉文文学作品的蒙译特征
第四节 汉文文学作品的译介
第五节 外国文学作品的译介
第二章 1966-1976十年期间文学作品的蒙古文翻译
第一节 1966-1976十年期间蒙古文翻译总体特征
第二节 1966-1976十年期间文学作品的翻译
第三章 新时期文学作品的蒙古文翻译
第一节 新时期文学作品的翻译概况
第二节 汉文文学作品的翻译
第三节 外国文学作品的翻译
第四章 儿童读物的蒙古文翻译
第一节 儿童读物翻译概况
第二节 汉文儿童文学作品的蒙译
第三节 儿童科普作品的蒙译
第四节 外国儿童文学作品的蒙译
第五章 诗词的蒙古文翻译
第一节 毛泽东诗词的翻译
第二节 其他诗歌的翻译
第六章 非文学作品的蒙古文翻译
第一节 马列主义经典著作和国家领导人著作的翻译
第二节 哲学、政治和法律著作的翻译
第三节 历史学及历史著作的翻译
第四节 自然科学著作的翻译
第五节 应用科学与生产技术著作的翻译
第七章 托忒蒙古文翻译
第一节 托忒文字的创制与使用
第二节 政治理论著作的翻译
第三节 文学作品的翻译
第四节 其他文体作品的翻译
第八章 蒙古文著作的汉文翻译
第一节 历代文字作品的汉译
第二节 民间文学作品的汉译
第三节 当代蒙古文文学作品的汉文翻译概述
第九章 当代蒙古文翻译理论研究成果概述
第一节 翻译理论著作概述
第二节 翻译学术论文概述
第十章 蒙古文翻译词典的演进
第一节 元朝时期的双语词典
第二节 明代时期的蒙汉词典
第三节 清代时期的蒙古文翻译词典
第四节 民国时期的蒙汉词典
第五节 新中国时期的蒙古语双语词典
附录
一、当代蒙古语文翻译家小传(按出生年份排列)
二、昭乌达译书社简介
参考文献
后语
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证