汉译佛典的语言研究
汉译佛典的语言研究(二)
汉译佛典的语言研究(三)
早期汉译佛典的语言研究——以支娄迦谶及支谦的译经对比为中心
汉译佛典的语言研究——《道行般若经》与异译及梵本对比研究
利用“翻版” 研究中古汉语演变——以《道行般若经》“异译”与《九色鹿经》为例
编《佛典汉语词典》的构思
《佛典汉语词典》之编辑
《撰集百缘经》的译出年代考证——出本充代博士研究简介
《列子》与《般若经》
佛典语言及传承
盂兰盆之义——自恣日的“饭鉢”
《八千颂般若》是在犍陀罗以犍陀罗语产生的吗?
《法华经》语言的一些特征
法华经中的乘(yāna)与智慧(j?āna)——论大乘佛教中yāna概念的起源与发展
谁创作了《法华经》?——阿兰若住比丘与村住比丘的对立
法华经的文献学研究——观音的语义解释
阿弥陀净土的原貌
谁是一阐提(icchantika)
论《甘珠尔》的系统及对藏译佛经文献学研究的重要性
徵引文献、缩写和符号
后记
展开