搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
客厅里的绅士
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787544708166
  • 作      者:
    (英)毛姆(W.Somerset Maugham)著
  • 出 版 社 :
    译林出版社
  • 出版日期:
    2010
收藏
编辑推荐
  本书是二战前毛姆游历缅甸、掸邦、暹罗与印度支那的旅行记。毛姆通过水路从仰光来到曼德勒,又骑马通过山区和山国家森林曼谷、再过海来到越南海防。这是一本旅途的速写散记,几乎没有传统游记中景色的描述,取而代之的是更让我们愉悦的个人的旅途见闻和感怀,而正是这些让每一次旅途都有了独一无二的价值。
展开
作者简介
  毛姆:英国著名小说家,被誉为“最会讲故事的作家”。他的小说机智、幽默,不时流露出对某些社会现象的讥讽。
展开
内容介绍
  欧洲是观念,远东是日常,欧洲是传奇,远东是随笔。这是一册穿越缅甸、掸邦、暹罗与印度支那的旅行记。尽管它只是作者为其个人遣兴而写,但它却非常具有写作学习者学习的价值。它没有传统游记中景色的描述,取而代之的是更让我们愉悦的个人的旅途见闻和感怀。
  马尔克斯:毛姆是我最喜爱的作家之一。毛尖:毛姆叔叔把心撒在远东了。我们为什么不能把欧洲客厅看成远东卧室的一个镜像?就像《客厅里的绅士》中,欧洲是观念,远东是日常,欧洲是传奇,远东是随笔。
展开
精彩书评
  当你想到散布丛林中的那几所荒寺和散落博物馆里的那几件残雕,它们是这个强大帝国与这个躁动民族留下的一切,这些伟大的高棉雕塑就会令人异常心酸。他们不再有力量,他们四散而去,成为挑水劈柴之流,他们杳无踪迹;而现在,他们剩下的人被征服者同化,他们的名字只存留于他们如此奢华地创造的艺术之中。
  ——《客厅里的绅士》
  毛姆是我最喜爱的作家之一。
  ——马尔克斯
  毛姆叔叔把心撒在远东了。我们为什么不能把欧洲客厅看成远东卧室的一个镜像?就像《客厅里的绅士》中,欧洲是观念,远东是日常,欧洲是传奇,远东是随笔。
  ——毛尖
  我于青年时代醉心当时英国作家毛姆的小说。他可算是二十世纪上半期最成功、最流行的作家。
  ——董鼎山
  我那时看了许多浪漫主义的作品,文字有时也染上了感伤色彩,夏(济安)先生特别提到两位作家(毛姆和莫泊桑),大概是要我学习他们冷静分析的风格。
  ——白先勇
展开
精彩书摘
  我让书跌落膝上,看河水静静流淌。缓慢的水流浩瀚无边,有着未受搅扰的安宁,令人赏心悦目。黑夜悄然来临,仿佛夏天一片绿叶轻轻坠地。但是,为了暂且驱散渐渐弥漫于心的慵懒,我在记忆中清理起仰光给我留下的印象来。
  那是一个晴朗的早晨,我在科伦坡乘的海船驶入伊洛瓦底江。他们指给我看缅甸石油公司的高烟囱,天空灰蒙蒙的,还有烟尘。但是烟尘后面露出了大金塔的金色塔尖。我发觉现在回想起来很愉快,但又模糊不清;受到热烈欢迎,乘一辆美国车经过有商铺的闹市,钢筋水泥的街道,天哪,就像檀香山、上海、新加坡或亚历山大港!然后是一所宽敞荫凉的花园房;写意生活,在这个俱乐部那个俱乐部午餐,开车行驶于整洁宽阔的道路,晚上在这个俱乐部那个俱乐部打桥牌,苦金酒,很多人身穿斜纹卡其或茧绸衣服,笑声,愉快的交谈;然后趁夜回去穿戴得当,接着又出去跟这位或那位好客主人聚餐,鸡尾酒,盛宴,随留声机起舞,要么玩台球,最后再回到又凉又静的大宅。这一切真是迷人,惬意,舒适,开心,但这就是仰光?从港口旁边往下顺河走,是狭窄街道与迷宫般交错的小巷;这边住了很多中国人,那边则是缅甸人。我乘车经过时好奇张望,想要知道自己若能闯入那神秘莫测的生活并消失其中,就像船上泼下的一杯水消失在伊洛瓦底江,我该发现怎样的奇事,他们得告诉我怎样的秘密。仰光。我现在发觉,在如此模糊与无常的记忆里,大金塔如我抵达之晨那般庄严耸立,金光闪烁,如同神秘主义者所写的灵魂暗夜突然出现的希望,闪耀于这座兴旺之城的烟雾中。
  一位缅甸绅士请我吃饭,我应邀去他的写字间。房间用纸花彩带装饰得华美。一张大圆桌摆在中央。他把我介绍给他的很多朋友,我们坐了下来。菜有很多道,多数凉得很。食物用小碗盛着,浸了很多酱汁。桌子中央摆了一圈盛了中国茶的杯子,但是香槟任喝,太随意了,饭后则有各种利口酒传来递去。我们都兴高采烈。然后桌子撤掉,椅子靠墙。热情的主人请客人惠允引介妻室。她与一位朋友同来,两个漂亮的小女人,笑眯眯的大眼睛,含羞坐了下来;但是,她们很快发现欧式椅子坐得不舒服,所以坐在两条腿上,仿佛席地而坐。主人为我准备了娱乐节目,表演者出场了。两名俳优,一众乐师,六位舞者。他们告诉我,其中一位乃驰名缅甸的艺人。舞者着绸衫与紧身衣,黑发簪花。他们使劲高歌,颈部静脉因为用力而凸出。他们不是集体起舞,而是轮番表演,舞姿就像提线木偶。与此同时,俳优插科打诨;他们与舞者你一言我一语,显然这是滑稽角色,因为宾主双方都哈哈大笑。
  有一阵我老在注意那位名角。她的确有一种气度。她与同伴并立,但又令人感觉游离其外。她面带愉悦但略显高傲的微笑,仿佛属于另一世界。俳优挖苦她时,她带着超然的笑应答;她在一场典礼中扮演与自己相称的角色,但她无意投人自我。她有着全然自信的淡定。然后,轮到她了。她步向前方。她忘了自己是位名角,她变成了一位友伶。
  不看大金塔就得离开仰光,我一直在向邻座称憾。因为缅甸人有些并非佛教信仰所需的规定,但遵守这些规定将令西方人蒙羞——它们旨‘在羞辱西方人。欧洲人再没进过佛寺。但是,那是该国的宏伟建筑与神圣的礼拜之地。它供奉佛陀的八根头发。我的缅甸朋友们提出现在带我去,我且放下自己西方人的骄傲吧。那是午夜。到得寺院,我们攀上一段两旁都是小摊的长长阶梯;但是,住在棚里售卖香客用品的人们已经收工,有的闲坐,身子半裸,低声聊天,抽烟或吃宵夜;而很多人已经千姿百态地入眠,有的睡当地那种矮床,有的躺卧光秃秃的石头。到处可见白天留下的一堆堆枯花,莲花、茉莉和万寿菊;空气中充满浓香,有种业已腐烂的辛辣。我们终于来到高台。寺庙与佛塔到处杂乱无章,仿佛丛林杂树。它们建得没有规划或布局,但是夜色之中,金子和大理石隐隐闪光,让它们有种奇妙的华美。随后,就像艘艘驳船簇拥大船,大金塔高耸现身,模糊、严峻而堂皇。清冷的灯光照亮覆盖塔身的金箔。黑夜之中,它孤耸,超然,令人难忘,神秘莫测。一名赤脚守卫走得悄无声息,一位老人在点燃一尊佛像前的一排蜡烛;他们令此地更为幽寂。到处有黄衣僧人声音沙哑地喃喃颂经;嗡嗡声打破了寂静。
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证