《接受美学视角下的财经报道翻译研究》作者以接受美学为理论框架,研究了财经报道的汉译问题。作者结合具体的实证案例,从《参考消息》中选取具体的实例,对财经报道汉译中的相关问题,包括财经报道翻译的定义、财经报道译文的文体特征及翻译要点等进行了探讨,提出了财经报道翻译中要做到新闻味和汉语化相融合的主张。虽然新闻报道研究早已成为翻译研究的常见研究领域,但相对来说学界对财经新闻报道的翻译还不够关注,《接受美学视角下的财经报道翻译研究》的研究有助于加强财经新闻报道翻译的理论和实践研究维度。《接受美学视角下的财经报道翻译研究》的突出学术贡献在于所提出来的观点,即财经新闻报道翻译应该注重新闻味和汉语化的融合,只有这样,才能吸引读者的注意,并为读者所接受,起到新闻报道的作用。作者搜集了大量的案例,并对案例进行了细致的剖析,有助于帮助人们阅读和理解财经新闻报道,对于财经新闻翻译实践具有较强的指导意义,这也是《接受美学视角下的财经报道翻译研究》的另一主要贡献。
展开