弗罗斯特是盎格鲁美国诗人中最卓越、最让人尊敬的。弗罗斯特之于新英格兰,就如同但丁之于佛罗伦萨,莎士比亚之于沃里克郡,歌德之于莱茵兰……都有一种普遍性。——T. S.艾略特
他摇一摇辔头上的响铃
询问是否出了什么毛病。
唯一其他的响动就是那
微风吹拂着唰唰的雪声。
可爱的林子里既深且暗,
但我还有约定必须履行,
睡前还有漫长的路要赶,
睡前还有漫长的路要赶。
美国诗人弗罗斯特曾四度获得普利策诗歌奖,可说是美国的国民诗人之一,T. S.艾略特曾说:“弗罗斯特是盎格鲁美国诗人中最卓越、最让人尊敬的。弗罗斯特之于新英格兰,就如同但丁之于佛罗伦萨,莎士比亚之于沃里克郡,歌德之于莱茵兰……都有一种普遍性。”译者杨铁军多年从事弗罗斯特研究和翻译,他出版的《林间空地》收入“巴别塔诗典”,受到诗歌读者和评论界的好评。
《睡前还有漫长的路要赶:弗罗斯特诗100首》精选弗罗斯特诗100首,收入“巴别塔100”外国经典诗丛。
“巴别塔100”外国经典诗丛(7种):
我的河流奔向你 _狄金森诗100首
_徐淳刚 译
为活得单纯而祈祷 _耶麦诗100首
_刘楠祺 译
睡前还有漫长的路要赶 _弗罗斯特诗100首
_杨铁军 译
走向千年绽放一回的玫瑰 _里尔克诗100首
_陈宁 何家炜 译
我喝醉全世界的不公 _佩索阿诗100首
_张维民 译
我学会了简单明智地生活 _阿赫玛托娃诗100首
_晴朗李寒 译
他们有多少人已掉进深渊 _茨维塔耶娃诗100首
_汪剑钊 译
弗罗斯特是盎格鲁美国诗人中最卓越、最让人尊敬的。弗罗斯特之于新英格兰,就如同但丁之于佛罗伦萨,莎士比亚之于沃里克郡,歌德之于莱茵兰……都有一种普遍性。——T. S.艾略特
弗罗斯特是美国第一位世界水准的大师级诗人。——罗伯特•格雷福斯