从俄语直接翻译,保留原汁原味的阿赫玛托娃诗歌风格,集中展现阿赫玛托娃的语言和诗歌艺术。
我学会了简单、明智地生活,
望着天空,向上帝祈祷,
学会了夜幕降临前久久徘徊,
让多余的不安感到疲劳。
当牛蒡在峡谷中沙沙作响,
红黄相间的花楸果串低垂,
我写下快乐的诗句——
关于易朽的生活,它易朽而华美。
安娜•阿赫玛托娃(1889-1966)是享有世界声誉的俄罗斯女诗人,有“俄罗斯诗歌的月亮”之称。1906年开始发表作品,1911年跟随丈夫古米廖夫发起创建“阿克梅派”,并参与“诗人车间”的文学活动,生前曾出版《黄昏》《念珠》《白色的鸟群》等十余部诗集。译者晴朗李寒研究和翻译阿赫玛托娃的诗歌长达二十多年,曾出版三卷本《阿赫玛托娃诗全集》。
《我学会了简单明智地生活:阿赫玛托娃诗100首》精选了阿赫玛托娃100首诗,收入“巴别塔100”外国经典诗丛。