搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
小说山庄:外国最新短篇小说选.2006
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787020065233
  • 作      者:
    周晓苹选编
  • 出 版 社 :
    人民文学出版社
  • 出版日期:
    2008
收藏
内容介绍
    《小说山庄》是目前国内唯一一部旨在介绍外国最新短篇小说佳作的年选集,自2002年以来已经出版了4集,深受读者欢迎。为了满足众多《小说山庄》迷的愿望,我们又编选了第5集。该集共收16个国家40余位作者的50篇小说,可谓名家荟萃,佳作纷呈。这些作品题材多样,风格迥异,内容丰富,故事性强,名家编译,值得一读。
展开
精彩书摘
    死神经常躲在爱情的背后<br>    [哥伦比亚]加西亚·马尔克斯著  韩水军译<br>    奥·桑切斯参议员与那个出卖肉体的女人相遇时,还有六个月十一天的时间好活。他是在一个叫“总督玫瑰园”的小镇上和她偶然相遇的。<br>    这个临海小镇看上去十分荒凉。白天是一片既不壮观而又毫无用处的僻静海湾,夜里,却是走私船的隐蔽港。总之它与世隔绝,以至于没有人会相信那儿居住着能改变他人命运的人。<br>    就连镇名都像是一个讽刺,“总督玫瑰园”。玫瑰,哪有什么玫瑰,全镇只有一朵玫瑰花,就是奥·桑切斯参议员那天下午见到并带走的女人——劳拉。<br>    在每逢四年一次的竞选活动中,这个无足轻重的小镇却是一个不可少的选区。上午先来一些装满道具的货运卡车,随后而来的卡车上满载花钱雇来的印第安人,用来充当群众场面。大约十一点钟时,鞭炮齐鸣,一辆部长级别的豪华轿车和一堆前呼后拥的随行人员来到这里。<br>    奥·桑切斯参议员安详地坐在空调车里。过了一会儿,车门开了,一股火药味扑面而来,他不由得一惊,出了一身冷汗,好像自己一下苍老好多,感到一种从未有过的孤独。其实他不过才四十二岁,毕业于德国的哥廷根大学,并荣获冶金工程师的职称。他平日还是一位勤奋的读者,尽管他所收藏的译文拙劣的拉丁文古书寥寥无几。他同一位日耳曼姑娘结了婚,有五个孩子,生活得很美满,直到三个月前医生通知他已活不到年底圣诞节这个消息之前,他一直都是最幸福的人。<br>    参议员做完演说的准备工作,还有一个小时的休息时间。他先把一枝自己穿越这荒凉地区还一直保存的玫瑰插在一只水杯里。为了午饭时不吃那些油腻的羊肉,他吃了点自带的低脂食品,又提前吃了几片镇痛药,好预先减轻疼痛。然后他把电风扇放在离床很近的地方,光着身子在那枝玫瑰花的半片阴影里躺了一会儿。他一边打打瞌睡,一边努力分散精力,不去想死神即将光临的恐怖。除了医生外,谁都不知道他染上了那可怕的疾病。他已下定决心,把这个秘密埋在心底,对谁也不泄露。自己照样循规蹈矩地活下去。当然,这并不是因为他当了参议员,变得性情孤僻,而完全是由于自尊心所致。<br>    下午三点钟,当他打扮得干干净净,穿着生亚麻布裤、印花衬衫,出现在公众面前时,他心绪很平静。身体被镇痛药顶着也不觉得那么痛,但是死亡的侵蚀比他预料的还要无情。当他登上演讲台时,对那些纷纷争着和他握手的人突然产生一种奇怪的蔑视,而不像从前那样,对那些印第安人总是感到同情,他们一个个赤着脚,难受地站在贫瘠的石灰地上。他用一个手势止住人们的掌声,开始演讲。脸上没有表情,眼睛死死地盯着远处那热得令人窒息的大海,声音平静而又深沉,像山泉流水。不过讲出的话却像在背书,颠三倒四地重复。这倒并不是为了阐明什么真理,只不过是针对马克·奥瑞第四本回忆录中的一句宿命论格言唱几句反调。<br>    “我们同大自然开战。”他违背自己的信念,开始演讲,“我们将不再是祖国的弃儿,不再是我们自己土地上的流浪汉。我们将成为另一种人,先生们和女士们,我们将成为伟大的和幸福的人。”<br>    他采用马戏团的方式:一边由他演讲,一边由他的助手们一把一把地向空中抛撒纸鸟。这些假鸟像活了似的,在讲台上空飞来掠去,然后向海上飘去。另一些人从大货车上搬下一些演戏用的道具树,树叶是用绿色毛毡做的。他们把这些道具树竖立在人群背后的空地上。最后又安装一排纸板,正面看上去像是玻璃窗红砖瓦房,遮掩住那些真实生活中破烂的房屋。<br>    为了给布置道具以时间,参议员还故意引用两句拉丁文拖长他的演说。他向听众许诺能降雨的机器,可以移动的食用动物养殖场,能使这硝石地生长蔬菜的幸福油,以及悬挂在窗户上的三色堇。当他看到那虚构的世界已经布置好时,就用手指着他们背后喊道:<br>    “我们将是这样的,先生们,女士们,你们看,这就是我们的未来。”<br>    人们转过身去。一艘纸做的远洋巨轮停在那些道具房子后面,比精心制作的纸房子还高大壮观。不过细心的参议员看得出,这些纸板做的道具,几经辗转,装了卸,卸了装,再加上风吹Et晒,边边角角磨损得十分厉害,比镇上的破房子强不了多少,看上去破烂不堪,又十分凄凉。<br>    与此同时,有个叫内尔松·法利纳的人,在吊床上从迷迷糊糊的午睡中听见参议员的演讲。吊床挂在木板房屋的阴凉处。这座木板房是他用那双药剂师的手建造的,也就是用这双手他把前妻大卸八块。事后他畏罪潜逃,离开法属圭亚那,乘坐一艘运载金刚鹦鹉的商船来到这里,还带着一位在帕拉马里博遇到的漂亮的黑人姑娘。两人有了一个女儿。不久这第二个女人也不比前一个走运,病死了。前妻的肉块做了他卷心菜地的肥料,这后一个黑女人用荷兰人的名字埋在当地墓地。可女儿却遗传了父亲的肤色、身材和金黄闪亮的眼睛。父亲养大这个绝世美人是有自己的打算的。<br>    内尔松·法利纳在十二年前奥·桑切斯第一次竞选时就认识了他。为了搞一张能使他逃脱罪责的假身份证,他曾求奥·桑切斯帮忙。参议员尽管态度和蔼,可还是拒绝了他的请求。他不死心,只要有机会,就想方设法去求,不过得到的总是同样的答复。这次他心烦意乱地躺在吊床上,觉得自己只能活活地困死在这鬼地方了。当他听见远处传来结束演讲的掌声时,他抬起头,透过木栅栏,看见那幕闹剧的背面:建筑物支柱,树的架子,操纵那艘远洋巨轮的幕后人。他愁苦的心底爆发出一股仇恨的火焰,用法语骂道:<br>    “混蛋,这个臭政客。”<br>    像往常一样,演讲之后,参议员在音乐和鞭炮声中,开始沿街视察。小镇上的人围着他,讲述他们的疾苦。他很有风度地听他们讲述,并对一切都总是提出解决方法,可又使他们得不到任何好处。一个女人站在房顶上,身边围着她的六个孩子,在一片嘈杂鞭炮声中她大声叫喊道:<br>    “我不求很多,议员先生,只求有一头驴子,好从那口阿欧尔加多水井运水吃。”<br>    参议员看了一眼六个骨瘦如柴的孩子,问道:<br>    “你丈夫干什么去了?”<br>    “他到阿鲁巴岛找工作去了。”女人高兴地回答道,“他找到的是一家外国人办的工厂,专门出产放在牙上的钻石。”<br>    她的回答引起一阵哄笑。<br>    “好吧,你会得到一头驴。”<br>    没过一会儿,参议员的助手给那个女人家里送来一头驴。驴背上写着竞选口号,为的是提醒人们不要忘记那是参议员的馈赠。<br>    在这短短的视察中他不得不做出一些小小的表示。给一个病人喂了一勺水,这病人是专为看他而连床一起抬到门口的。在街头,透过木栅栏,他看见了院内吊床上的内尔松-法利纳。他看上去精神萎靡,但是参议员还是照例向他表示问候。<br>    “您好。”<br>    内尔松·法利纳从床上转过身,用他那琥珀色焦灼不安的眼睛望着奥·桑切斯,用法语说:<br>    “我,你是知道的。”<br>    女儿劳拉闻声走出来。她穿着一件乡村姑娘常穿的旧裙,戴着五颜六色的头饰,脸上还涂抹了脂粉。尽管打扮很俗气,可还是遮掩不住她秀美的姿色。参议员痴迷地呆在那里,不由得惊叹道:<br>    “乖乖,上帝怎么造她的?”<br>    当天晚上,父亲给女儿穿着打扮得漂漂亮亮,让她去找参议员。<br>    在一所临时借用的房子门口,两个全副武装的警卫困得直打瞌睡。他们让劳拉坐在唯一的一把椅子上等候。<br>    在屋内,参议员正在会见这“总督玫瑰园”镇的一些头面人物。对待这些人,他像往常一样,总是先把演说中隐瞒的真实部分告诉他们。对这种每天晚上的例会,连他自己都感到厌倦。他的衬衫被汗水湿透了,他靠近电扇,想吹干它。那台电扇像一只大麻蝇,在这昏沉沉的气氛中嗡嗡地响。<br>    “当然,我们不会去吃纸鸟,”参议员说,“你们和我都知道:当这盖满茅草房的地方能有绿树和鲜花,井里能以白鳝鱼代替臭蛆的那一天,你们和我在这儿就没什么用了。我说得对吗?”<br>    没有人回答。参议员一边说着,一边随手撕下一页日历,叠成一只蝴蝶。他漫不经心地把那只纸蝶放在电风扇前。那纸蝴蝶便在屋子里翩翩起舞,然后从半开的门缝飞了出去。他强忍着疼痛,继续说:<br>    “那么我就不必再和你们重复你们早已知道的事情,这就是我的再次当选对我倒无所谓,对你们却是很有利的,因为我对这里的污水和印第安人的臭汗已经腻透了,可相反,你们却还要以此为生。”<br>    劳拉坐在那儿看见纸蝴蝶飞出来。飞了几下后,这只纸叠的大蝴蝶就散架了,紧紧地贴在墙上。她正想用指甲把它抠下来,一个警卫被屋里的掌声惊醒,注意到她的举动。<br>    “别撕!那是画在墙上的。”<br>    劳拉又坐下来。散会了,人们陆陆续续走出来。参议员站在房门口,等人走光了,他看见了劳拉。<br>    “你怎么到这儿来了?”<br>    “是我父亲让我来的。”她用法语回答。<br>    参议员明白了。他看了一眼打瞌睡的警卫,又看了看劳拉。姑娘秀美的姿色使他动心,忘记了病痛。<br>    “进来吧。”<br>    劳拉惊呆在门口:眼前是千百张钞票,蝴蝶般地扇动着翅膀,在空中飞舞。突然,参议员关掉电风扇,钞票纷纷扬扬飘落,落得到处都是。<br>    “你看见了吧,”参议员微笑着说,“连粪土般的金钱都会飞。”<br>    劳拉在一个像学生用的方凳上坐下来。她皮肤细腻,闪着滑润的光泽,一双大眼炯炯有神。参议员顺着她的视线,看见那枝落满硝石灰的玫瑰花。<br>    “是一枝玫瑰花。”他说。<br>    “是的,”她惘然若失地说,“我在里奥阿查见过这种花。”<br>    参议员坐在帆布行军床上,一边谈论玫瑰花,一边解衬衫的扣子。他胸前刺有一支箭穿心的图案,这是海盗的纹身。他把湿透了的衬衫扔到地上,让劳拉帮他脱靴子。<br>    她跪在行军床前,为他解鞋带。参议员打量着她,不知道会是什么结局。<br>    “你还是一个孩子。”<br>    “不,到四月份,我就满十九岁了。”<br>    “哪天生的?”<br>    “十一日。”<br>    参议员乐了。“我们是同一天生日。”他又微笑着补充说:<br>    “是一个意味着孤独的日子。”<br>    劳拉手拿着靴子,不知道该放哪儿。参议员一时也不知该怎么办,他还不习惯这种意外的美事,似乎意识到干这种事是可耻行为。想了一会儿,他搂住她的腰,躺倒在行军床上。这时他才发现长裙里一件内衣都没穿,赤裸裸的散发出一股野兽的气味。参议员心里一阵惊诧。<br>    “我们都是出生在孤独的日子里,谁都不爱我们。”他叹了口气说。<br>    劳拉似乎想说点什么,紧张得吁吁直喘。参议员拉她躺在自己身边,关上灯,整个房间处在那枝玫瑰花的阴影中。劳拉瘫软不动,参议员老练地抚摸她。当他摸到他最想摸的那块地方时,手指却触到一块铁疙瘩。<br>    “那是什么?”<br>    “一把挂锁。”她回答。<br>    “简直是胡闹!”参议员非常恼火。然后明知故问:“钥匙在哪儿?”<br>    劳拉回答说:<br>    “在我爸爸手里。他让我告诉您,派您的亲信带着一封您的亲笔信去取钥匙。有了您这封信,他才能摆脱目前的困境。”<br>    参议员气得浑身发抖,愤怒地骂了一句:“该死的法国佬。”他闭上眼,心里想:“奥·桑切斯,你算是什么人?没多久,你就要与世长辞,连名字都会被人忘记。”静了一会神,他问:<br>    “告诉我一件事,关于我你都听到人们说些什么?”<br>    “说真话吗?”<br>    “说真话。”<br>    “好吧,”劳拉壮了壮胆,“都说您比其他人更坏,因为您与众不同。”<br>    参议员没有发火,只是闭上眼睛,沉默了好长时间,然后如梦初醒似的说:<br>    “真倒霉。告诉你那公山羊父亲,我答应他的请求。”<br>    “如果您愿意,我这就去取钥匙。”劳拉说。<br>    参议员拦住她。<br>    “忘记那把钥匙吧,陪我睡一会儿。人在孤独时,总是希望能有人陪伴着,消磨这漫漫长夜。”<br>    劳拉把他的头放在自己的肩上,眼睛盯着那枝玫瑰花。参议员搂着她的腰,把脸藏在她那散发着野兽气味的腋下,向自己的意志妥协了。六个月十一天后,由于劳拉这件丑闻被揭发,他的竞选失败,遭到人们唾弃,最后痛哭着死在劳拉的怀抱里。<br>    负鼠之夜<br>    【哥伦比亚]加西亚·马尔克斯著  韩水军译<br>    这所住宅坐落在通向峡谷的斜坡上。它的高处,挨着镇上那条杂草丛生的主街,是堂·曼努艾尔和玛利亚夫妇的住房,瓦顶白墙,木栏回廊。低处,走下几步台阶,一侧是矮屋顶的厨房、仓库和女佣的房间,另一侧是水井和高低不平伸向谷底的畜栏,里面有一棵枝叶繁茂的木瓜树,几棵枝条细长的肥猪树和红卡耶纳树。<br>    在这明朗宁静的下午,可以听见那群正在刨土寻食的母鸡的咕咕声,女佣在水盆里洗衣服的哗哗声,以及响彻云霄的刺耳的蝉声。<br>    这时上方传来粗哑的叫声:<br>    “罗莎!罗莎!拿咖啡来。”<br>    这是堂·曼努艾尔的声音,来自上面的房间。<br>    从走廊另一侧又传来夫人尖细的声音:<br>    “姑娘,你没听见主人要咖啡吗?”<br>    “听见了,夫人,我这就送去。”<br>    她急急忙忙走进厨房,倒满了一杯咖啡,踏上通往上房的台阶。穿过前屋时,她看见玛利亚夫人坐在摇椅上,扇着一把芭蕉扇。罗莎低着头走进主人的房间。<br>    堂·曼努艾尔躺在吊床上,双手枕在脑后;宽大的衣衫敞开着。他没有任何接咖啡的表示。门口的光线与房问的阴暗反衬出罗莎的侧影,在她那圆润的脸庞和滚圆的胳膊上抹了一层薄薄的土色。<br>    堂·曼努艾尔一边懒洋洋地望着她,一边用手摸着银白色的小胡子和瘦骨嶙峋的下巴,色迷迷地挤眉弄眼。<br>    “给您咖啡。”<br>    “罗莎,你急什么?是不愿意别人看见吗?”
展开
目录
第一辑<br>死神经常躲在爱情的背后<br>负鼠之夜<br>幽灵<br>手淫俱乐部<br>美女之身<br>外遇者(外一篇)<br>当我们不在一起的时候<br>老妈实录<br>剪短发<br>那个地方<br>恭贺新禧<br>罗伦莎<br>丑陋人的黑夜<br>给游戏的人<br>试验<br>一个优柔寡断的人<br><br>第二辑<br>手机<br>公厕奇遇<br>清晨的变故<br>荒唐的工作<br>不遇<br>这改变了一切<br>开始受伤了<br>恋爱舞蹈<br>整容<br>燃烧<br>会飞的桑提尼人<br>做客<br>斗牛犬<br>小偷<br>领地<br>雪<br>齐心协力<br>不知道自已是谁<br>待命<br>小城往事<br>牛仔<br>弃园<br>普鲁斯特的茶<br><br>第四辑<br>沉寂<br>大教堂<br>第五辑<br>继承人<br>几乎一无所获<br>糟蹋<br>复仇是一盘菜,凉了再吃也不晚微笑的模特儿,微笑<br>模糊的照片<br>消失的面孔<br>录像带<br>中断的情节
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证