本书是一部深入探讨文化与文学翻译融合的学术力作。本书首先阐述了文化与文学翻译的基本概念以及关系,并在此基础上,详细探讨了跨文化视域下的文学翻译理论,包括交际理论、解构主义理论、阐释学理论等,为读者提供了丰富的理论背景和思考角度。接着,本书从语言要素、特殊词义、社交词汇、自然词汇、生活词汇等多个方面,深入剖析了跨文化视域下文学作品翻译的具体问题和策略。此外,本书还针对英美文学作品和中国经典文学的翻译进行了专门探讨,分析了不同文化背景下文学翻译的特点和难点,展示了跨文化翻译在文学作品传播和交流中的重要性和复杂性。全书内容全面、结构清晰,既有理论深度,又注重实践应用,不仅为读者提供了文学翻译方面的专业知识和实践经验,也为跨文化交流和文学作品的国际传播提供了新的视角和思考。
展开