第一章 基础理论
第一节 翻译的基本问题
第二节 翻译基础理论概述
第三节 汉译英的特点与意义
练习题
第二章 综合比对
第一节 汉英思维比较
第二节 汉英文化比较
第三节 汉英语言比较
练习题
第三章 词语翻译
第一节 词义的轻重维度与翻译
第二节 语境与词语翻译
第三节 中国特色词语翻译
练习题
第四章 句子翻译
第一节 句子翻译步骤
第二节 句子翻译策略
练习题
第五章 篇章翻译
第一节 汉英语篇特点对比
第二节 汉英语篇衔接手段差异
第三节 汉英语篇连贯机制对比
第四节 语篇布局及翻译转换
练习题
第六章 文化负载
第一节 习语汉英翻译
第二节 典故汉英翻译
第三节 委婉语、禁忌语汉英翻译
练习题
第七章 文学翻译案例
第一节 散文的翻译
第二节 小说的翻译
第三节 戏剧的翻译
第四节 诗歌的翻译
练习题
第八章 应用翻译案例
第一节 商务翻译
第二节 法律翻译
第三节 广告翻译
第四节 旅游翻译
第五节 新闻翻译
第六节 科技翻译
练习题
练习题参考答案
参考文献
展开