搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
国产影片剧本的英译--文学艺术视阈下的深层研究
0.00     定价 ¥ 22.80
图书来源: 浙江图书馆(由JD配书)
此书还可采购15本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787573109439
  • 作      者:
    马岩峰,钟瑷琳,赵轶楠
  • 出 版 社 :
    吉林出版集团股份有限公司
  • 出版日期:
    2022-06-01
收藏
目录
《唐人街探案2》中对白字幕的翻译研究
从《驴得水》中浅谈国产电影片名的翻译
通过影片《我不是药神》浅析国产电影英文字幕翻译的原则
从电影《叶问4:完结篇》论电影英语字幕翻译策略
从翻译方法角度浅析电影片名与字幕翻译——以电影《大人物》为例
从关联理论的视角下看《无问西东》的片名翻译
从目的论角度看电影《误杀》的字幕翻译
电影《夺冠》片名英译中的归化策略研究
电影《让子弹飞》的对白翻译研究
华语电影的英文字幕翻译——以电影《风声》为例
基于目的论的翻译策略在字幕翻译中的应用解析
接受美学视角下《非诚勿扰》字幕中文化负载词的英译研究
论电影《山楂树之恋》英文字幕的翻译策略
目的论视角下电影字幕翻译研究——以《流浪地球》为例
浅谈电影《追凶者也》中方言对白的字幕翻译策略
浅析电影《哪吒之魔童降世》的字幕翻译
浅析电影《我和我的家乡》字幕翻译的合理性
浅析彭浩翔导演《志明与春娇》系列电影的片名翻译
通过功能对等理论分析《江湖儿女》英语标题翻译
电影《北方一片苍茫》的片名英译特色
中文电影片名与字幕的翻译——以《我和我的祖国》为例
中文电影字幕翻译研究——《匆匆那年》
论电影《芳华》的片名翻译策略
电影《青春派》字幕翻译中的归化异化策略运用分析
从翻译策略角度浅析电影《无名之辈》的字幕翻译
从目的论看影片《夏洛特烦恼》中字幕的翻译技巧
浅析《中国机长》字幕翻译中的归化与异化策略
目的论视角下《西游·伏妖篇》字幕中“文化负载词”的翻译策略
电影《八佰》字幕翻译的归化与异化策略探析
从《囧妈》看电影字幕翻译的再语境化
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证