★与泰戈尔齐名的东方诗哲,美国总统赞誉纪伯伦的诗歌“是东方刮起的第一次风暴,席卷了西方,给我们西海岸带来了鲜花”,是“东方赠送给西方的最好礼物”。
★纪伯伦被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物。他的诗集是20世纪*受欢迎的诗集之一。
★本书是纪伯伦散文集全集,论爱、论婚姻、论施与、论劳作、论自由,哀与乐、生与死、善与恶……以先知般的洞见与笔触展现自然、生命、爱与美,揭示人性的困惑和明暗,将玄妙的比喻、深邃的哲思融于诗体。
★罗丹称赞纪伯伦:“我从未见过一个人能将诗与画结合得如此巧妙。”本书收录纪伯伦的经典画作和诗配画,全彩印刷,精美呈现。
★经典译本,冰心、伊宏等翻译。
先知·婚姻
艾尔梅特拉又开口问道:婚姻又是怎样的呢,大师?
他回答道:
你们一同降生,你们将永远相依。
当死神的白色羽翼驱散你们的日子,你们也应在一起。
的确,你们始终相守,即使在上帝的记忆中。
但在聚守中你们要保留空间,
让空中的风在你们之间飞舞。
彼此相爱,但不要让爱成为束缚;
让爱成为奔流于你们灵魂海岸间的大海。
盛满彼此的杯盏,但不要只从一只杯盏中取饮。
彼此互赠面包,但不要只向一块面包取食。
一起欢歌曼舞,但要保持各自的独立。
鲁特琴的琴弦也彼此分开,即使它们为同一首乐曲震颤。
奉献你们的心,但不要让对方保管。
因为只有生命之手才能接纳你们的心。
站立在一起,但不要靠得太近;
因为殿宇的支柱总是彼此分立的,
橡树和松柏也不在彼此的阴影下生长。
译序
再版序
先知
先知园
沙与沫
疯人
先驱者
流浪神
大地之神
珍趣篇
泪与笑
暴风集
人子耶稣