巴别塔上
译诗的形美之难
“书信里赤裸的灵魂”
劳伦斯诗歌的“差异化”价值
翻译,从厨房餐桌说起
“To译”or“Not to译”
关于译协
我们这些不可救药的笔耕农
说说笔耕农们的“高潮”
我爱пере……
《四世同堂》乘着英语的翅膀回家
“扮演”老舍回译《四世同堂》
我替老舍说北京话
胡絜青《热血东流》
那段苦读萨克雷的日子
我的劳伦斯图书馆
钩沉与改变
“使政治写作成为一种艺术”
读英国,看英国
云淡天高话当年
时隔年的倾听
傅惟慈《心中的大佛》
漓江春潮涌九州
为了心灵的绿色
蓝英年题签《日瓦戈医生》
长路奉献给远方
一心为象胥
致的文青
我们小说里永远的大学
我的与课本
年开始“呆”在书中
民国报纸里的直鲁豫大学(河北大学)
故乡起大城时
我仍在阅读中成长
书人书事
冯至故乡考
大儒齐如山
同乡先贤苏叔阳
被埋没的大翻译家张友松
学徒期遇上冯亦代
郑克鲁的道路
我们都相信来日方长,但是……
我们的小徐和徐老走了
刘凯芳与他那代精英
回望力量
劳伦斯与福斯特
山水中,一个女人的童话王国
她让我想起劳伦斯的画
一部被电影“拯救”的小说
曼布克奖:从布克到曼布克
阅读推广可以成为行为艺术
童话与现实中的世界读书日
万变不离其宗的版权
想起香港的书店
签名本的各种境遇
藏书的人的书遗嘱
私家史写作
名人日记与俗人日记
《混在北京》混回北京
打死我我也抗不过生活
天马行空 十年一剑
燕子衔泥买书记
故乡书写的底色
一本永久珍藏的杂志
“回到诺丁汉”
后记
展开