作者
但丁(Dante Alighieri,1265—1321),意大利中世纪诗人、“意大利语之父”、欧洲文艺复兴时代开拓者,以《神曲》留名后世。恩格斯评价但丁是“中世纪的*后一位诗人,同时又是新时代的*初一位诗人”。但丁与彼特拉克、薄伽丘并称为“文艺复兴三巨头”。
译者
黄文捷
1953年毕业于北京大学西语系,同年入中共中央对外联络部工作,主要研究意大利政治经济问题。1989年退休后,开始从事意大利文学作品翻译。主要译作有但丁《神曲》、黛莱达《邪恶之路》、斯韦沃《泽诺的意识》、普拉托利尼《苦难情侣》、莫拉维亚《同流者》、达里奥·福《不付钱!不付钱!》、金兹伯格《家庭絮语》,以及克罗齐的《美学或艺术和语言哲学》等。2006年被中国翻译协会评为“资深翻译家”。
展开
——T.S.艾略特
《神曲》是一切书籍的峰尖,从来没有哪一本书给过我如此强烈的美学震撼。
——博尔赫斯
《神曲》才是欧洲的史诗。它是我的精神食粮。
——詹姆斯·乔伊斯
黄文捷先生既能做到与原诗句句对应,并尽量保持诗歌的结构、节奏和韵律,又能尊重欧洲古典语文学传统,为我们提供了一个信实、流畅,而又不失诗歌之美的译本。
——文铮,北京外国语大学教授,中国意大利语教学研究会会长