搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
温斯堡小镇(精)/文学馆
0.00     定价 ¥ 59.80
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购21本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787536087859
  • 作      者:
    作者:(美)舍伍德·安德森|责编:张旬//梁宝星|总主编:林贤治|译者:张芸
  • 出 版 社 :
    花城出版社
  • 出版日期:
    2021-01-01
收藏
编辑推荐

“文学馆”丛书,是林贤治先生主编的外国经典文学著作系列;

作为美国现代主义文学先驱,舍伍德·安德森指导过当时还是年轻作家的海明威、福克纳等,传为佳话。他也被福克纳称为“那一代人的文学之父”。

安德森的故事兼具散文的抒情和寓言的深刻,运用大量内心描写、心理分析和隐喻象征等手法,着意将人带进一个虚幻又真实的世界。

安德森文风质朴清新,多用口语,本版译本尽可能地贴合原著的风格,给予读者原汁原味的阅读体验。


展开
作者简介

  舍伍德·安德森,美国现代文学的先驱者之一,被福克纳称为他们那一代美国作家之父,开创了后人承袭的美国式的写作传统。生于俄亥俄州卡姆登,当过报童、工人等。其作品多以小城镇为背景,描写小市民的惶惑情绪,带有自然主义和神秘主义色彩。著有短篇小说集《温斯堡小镇》(又译《小镇畸人》《小城畸人》),长篇小说《穷白人》《黑色的笑》,自传《讲故事人的故事》

    译者介绍:张芸,文化研究者,翻译家,中国最早介绍艾米莉·狄金森诗歌的译者之一。有翻译作品《宁静的激情》《狄金森诗钞》《寒星下的布拉格》等。


展开
内容介绍

  《温斯堡小镇》又译作《小城畸人》,是美国作家舍伍德·安德森最负盛名的作品,被评为二十世纪百佳英文小说。小说通过青年记者乔治·维拉德,将二十多个独立的人物故事串联起来,在名为温斯堡的舞台上演一幕幕奇异的人生。

  教师温格逃离老家来到温斯堡再未离开他的破屋;伊丽莎白渴望外界的新鲜却在犹疑中失掉勇气;爱丽丝渴望爱情也只是在等待中徒耗年华……温斯堡不是畸人们的应许之地,而成为了他们隔绝外界的马贡多。唯有乔治·维拉德逐渐在探索中成长和成熟,最终打破横亘于小镇的迷锁,坐上离开的火车。“他在那里过往的生活,也成为了描绘他生命中梦想的一道背景”。

  作为美国现代主义文学先驱,安德森是一位善于讲故事的高手。他的故事兼具散文般的舒展和寓言般的深刻,并运用大量的内心描写,心理分析,隐喻象征等手法,着意把读者带进一个虚幻却又真实的世界。小说用平和质朴而又带有诗意的文字,道尽火焰盛燃的灿烂和余烬的沧桑,正是《温斯堡小镇》的魅力所在。


展开
精彩书摘

  死亡(节选)

  在那粗陋而陈旧的旅店里,旅店老板娘坐在她房间的椅子上,身子前后摇晃着,双手捂着脸轻声哭了起来。在她的耳边,回响起她唯一的一位朋友利弗大夫的话:“爱情就像是一缕清风,在幽暗的夜里吹拂着树下的青草,”他曾经这么说过,“你千万不要去给爱情下明确的定义,它不过是生命中的一个神圣的偶遇罢了。如果你想试着让它变得明确,变得清澈,想对它有把握;如果你想生活在大树的下面,以为那里有晚风轻柔地吹拂,你将很快得到充满失望的炎热漫长的白昼;在那被热情烧红,被亲吻柔软了的双唇上,也将只留下从过往的马车上落下的尘灰。”

  在伊丽莎白·维拉德的脑海里没有一点关于她母亲的记忆——母亲在她仅仅五岁的时候就去世了。她小的时候无人照管,童年是在一个极其放任自流的状态下度过的。父亲是个喜欢独处的人,可是旅店的琐事却不能够允许他安静地一个人独处。此外,他一直都在病着——他病怏怏地活着,也同样病怏怏地死去。每天清晨起床的时候,他的脸上都带着愉快的笑容,可到了上午十点,内心的欢乐就已经全都消失了。每当有顾客抱怨餐厅的服务,或者早晨叠床单的女工结婚辞职,他就在地板上狠狠地跺脚,嘴里骂粗言诅咒。夜晚就寝的时候,想到女儿将在这样一个人来人往的旅店环境里成长,就悲哀得不可自持。后来,姑娘长大了,开始在夜里和男孩子到外面逛街,他想好好和她谈谈,可每次尝试都不成功。他往往忘了要对女儿说的话,整个晚上都在抱怨和唠叨他自己的事情。

  从她还是一个少女的时候开始,到后来已经成为一个年轻女子,她都想要在生活中成为一个名副其实的冒险家。她十八岁时就已经被生活的旋涡深深地卷了进去,已经不再是个处女;不过,虽然在嫁给汤姆·维拉德之前她已经有过半打情人,却从来不是仅仅让欲望才引上冒险的道路的。她像世上所有的女人一样,想得到的是一个真正的爱人。她永远在充满激情地、盲目地寻找在命运中躲藏着的奇迹。那个步伐敏捷,高个子的漂亮姑娘和小伙子在树下散步的时候,永远在朝黑暗伸出她的一只手,竭力要握住另一只手。她竭力要从那些和她一起冒险的男人的嘴巴里找出来一句对于她来说是真实的话语。

  后来伊丽莎白之所以嫁给汤姆·维拉德,是因为他就在近旁,而且那时她也起了结婚的念头,想要嫁人。汤姆·维拉德是父亲旅店里的一个店员。有一段时间,她就像许多年轻的姑娘想的那样,还以为结了婚,生活就改观了。如果那时心里对嫁给汤姆有一丝怀疑,她会马上把那念头掸拂掉。那时候她的父亲正病重垂危,而且她刚刚结束了一场毫无意义的恋爱,正处在迷茫之中。在温斯堡,同龄的姑娘都已经婚嫁,嫁给她早就认识的那些小伙子,那些蔬果店的店员,或是农场的年轻雇农。晚上,她们和丈夫走在美茵大街上,她从她们的身边走过,见她们幸福地微笑着。她心里开始揣想,婚姻里面一定隐藏着许多难以言说的深意。那些年轻的妻子和她说话的时候,声音既轻柔,又腼腆。“有了一个只属于你自己的男人以后,一切都变得不一样了。”她们说。

  在结婚的前一夜,那迷茫惶惑的姑娘与她父亲谈了一次话。后来她回忆起的时候猜想,会不会就是与病重的父亲单独一起的那几个小时,最后让她做出结婚的决定的。父亲回顾了自己的一生,提醒女儿不要坠入一个类似的泥坑里。他谈到汤姆·维拉德的时候语气刻薄,伊丽莎白要为那年轻店员辩解。病人激动起来,挣扎着要下床,当她阻止父亲下床走动的时候,他开始抱怨起来。“我总是不能做我想做的事。”他说,“我虽然一直在勤奋地工作,还是没让旅店挣钱。就是现在我也还欠着银行的钱。我走了后你就知道了。”

  病人的嗓音因为认真而变得紧张。他起不了床,只好伸出手,将女儿的头拉过来,靠在自己的脸旁边。“有一条出路,”他轻声说,“别嫁给汤姆·维拉德,不要嫁给温斯堡这里任何一个人。在我的木箱子里面有一个铁盒,里面有八百元。把那钱拿上,离开这个地方。”


展开
目录
畸人篇

纸丸子
母亲
哲学家
没人知道
虔诚I
虔诚Ⅱ
虔诚Ⅲ
虔诚Ⅳ
有主意的人
冒险
值得尊敬的人
沉思者
坦迪
神的力量
教师
孤独
觉醒
“怪人”
沉默的谎言
饮酒
死亡
少年老成
出发
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证