搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
口译教学:从理论到课堂:from theory to practice
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787544637978
  • 作      者:
    陈菁,肖晓燕主编
  • 出 版 社 :
    上海外语教育出版社
  • 出版日期:
    2014
收藏
内容介绍
  《翻译教学实践指南丛书·口译教学:从理论到课堂》集厦门大学口译教研团队30年来口译理论研究和教学实践之精华,深层次、多角度地探讨了英语口译教学的原则和方法,将为从事口译教学的教师提供从理论修养到课堂实践的全方位指导。
展开
精彩书摘
  《翻译教学实践指南丛书·口译教学:从理论到课堂》:
  
  (5)I will try to characterize the three universities: Yale has this vibrant engagement.Students are deeply involved in their study and in something else, in politics, or humanity service, or a dramatic performing group, or a山letics.Culture in Stanford is more individualistic.Students at Stanford have lots of freedom to choose any way of li,fe.Oxford is often seen as the ivory tower that is more isolated and withdrawn from the world,a marvelous place for serious academic study.
  (6)首先呢,我相信大家已经在报纸、电视和广播中知道了,今年我们对全国农村义务教育的学生免除学杂费,这些费用将由国家公共财政负担。除此以外,今年1.5亿农村孩子还将免除书本费,同时还能得到住宿补助,我们将这项政策叫做“两免一补”。
  (7)我市是中国东南沿海著名的港口风景旅游城市,自古中西文化在此交融汇合,孕育了开放包容的现代城市精神。工业设计、动漫、网络游戏等文化创意产业在此得到了良好的发展。作为宜居创业城市,我市先后获得了联合国人居奖、国际花园城市、跨国公司最佳投资城市、全国文明城市和全国创业先进城市等奖项和称号。
  (8)今年我们再度携手合作:组织获奖设计作品展览,举办国际设计大师与国内企业精英对话论坛,开设设计管理培训。这些活动必将带来更加宽广和前沿的国际设计潮流,有助于国际创意产业和本土设计界的交流与合作,实现以创意设计提升制造企业的创新能力和品牌价值。
  (9)什么叫做有能力呢?我们来看看这个,这本书原来是老外写的,后来已经翻成中文叫做《丰田模式》。这本书的关键就是发现关键点,什么东西都有关键的概念。我讲几个关键点。本公司的产品最近一直不好卖,关键点是什么?本公司利润最近一直下滑,关键点是什么?本公司的市场份额在压缩,关键点是什么?本公司最近留不住人才,关键点是什么?这个就叫做关键点。
  ……
展开
目录
第一部分 口译准备
第一章 语言准备
一、理论阐述
1.语言的及时性(immediacy)
2.语言的准确性(accuracy)
3.语言的流畅性(fluency)
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:提高语言准确性——双教师模式。
(二)示例二:关注语言的及时性。
第二章 知识准备
一、理论阐述
1.长期知识准备
2.译前知识准备
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:整理与激活长期知识准备。
(二)示例二:译前知识准备。
第三章 心理准备
一、理论阐述
1.心理压力的定义及影响
2.译员心理压力来源
3.口译教学中心理准备的主要涵义
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:阐述心理压力相关理论知识,让学生掌握缓解心理压力的方法。
(二)示例二:模拟真实口译场景,设置多种压力源。

第二部分 口译理解
第四章 听辨信息
一、理论阐述
1.听辨语音信息
2.辨识主要信息
3.推理语义信息
4.抗干扰听辨
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:提取关键词。
(二)示例二:利用语言知识进行语义推理。
(三)示例三:抗干扰听辨。
第五章 记忆信息
一、理论阐述
1.口译中使用的主要记忆模式
2.短时记忆的局限性
3.口译记忆的主要方法
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:训练组块记忆法。
(二)示例二:训练形象记忆法。
第六章 记录信息
一、理论阐述
1.口译笔记的作用
2.口译笔记的原则
3.口译笔记习得规律
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:阐述口译笔记相关理论知识,展示职业译员的笔记供学生借鉴
(二)示例二:分步掌握笔记技能,实现笔记概念知识与实际技能应用的转化过程。

第三部分 口译表达
第七章 口译表达的内容
一、理论阐述
1.口译表达内容的忠实性
2.口译表达内容的连贯性
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:关注口译表达的忠实性,学习分析主要信息和次要信息。
(二)示例二:关注口译表达的外部连贯与内部连贯
第八章 口译表达的形式
一、理论阐述
1.口译表达形式的分类
2.口译表达形式的变通
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:正确把握导游口译对有声和无声表达手段的要求。
(二)示例二:正确把握新闻发布会口译对语言使用的要求。

第四部分 口译分析
第九章 话语分析
一、理论阐述
1.话语分析的定义
2.口译中的话语类型
3.口译中的话语分析
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:关注话语的语域特点,提高对话口译能力。
(二)示例二:关注语境,围绕五个"Wh-"要素进行译前准备。
第十章 跨文化分析
一、理论阐述
1.定义和特点
2.组成部分
3.小结
二、教学目标
三、教学手段和方法
四、课堂活动示例
(一)示例一:中国菜名的不同英译比较
(二)示例二:英文电影名称的中译文比较
……
第五部分 口译质控
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证