搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
英汉航空科技翻译
0.00     定价 ¥ 80.00
图书来源: 浙江图书馆(由JD配书)
此书还可采购15本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787516517987
  • 作      者:
    许云峰
  • 出 版 社 :
    航空工业出版社
  • 出版日期:
    2020-11-01
收藏
作者简介
  许云峰,中国航空工业集团有限公司飞机设计研究院研究员,从事科技翻译与情报研究工作30余年。在科技翻译方面,发表翻译理论研究论文4篇,完成科普译作1部,参与10多部航空技术专著翻译出版工作,参与2个大型项目技术资料翻译工作,完成翻译量超过1000万字,具有丰富的科技翻译实践经验;在情报研究方面,参与专题情报研究10多项,参与2部技术专著编写工作,1项研究成果获得中国航空工业集团有限公司科技成果三等奖。
展开
内容介绍
  《英汉航空科技翻译》提出了翻译过程中进行信息解构与信息重组的原则、方法与层次,以及解决翻译疑难问题的具体途径,总结了在科技翻译中实现美学诉求的具体方法,并对翻译中遇到的常见错误及原因进行了分析。
  《英汉航空科技翻译》可供各行业从事科技翻译的人员和英语翻译专业的学生参考使用,也可供英语爱好者参考学习。
展开
目录
第1章 翻译理论的发展与应用
1.1 中国翻译理论的发展
1.1.1 中国传统翻译理论的发展
1.1.2 中国现代翻译理论的发展
1.2 西方翻译理论的流派
1.2.1 语文学派
1.2.2 语言学派
1.2.3 功能学派
1.2.4 文化学派
1.3 科技翻译理论的发展与应用
1.3.1 科技翻译理论的建立与完善
1.3.2 翻译理论对科技翻译实践的指导意义
1.4 小结

第2章 翻译的本质与翻译全息模型
2.1 对翻译本质的认识
2.1.1 翻译的语言论
2.1.2 翻译的文化论
2.1.3 翻译的本体论
2.1.4 翻译的多元论
2.2 翻译活动涉及的因素
2.2.1 原文
2.2.2 译文
2.2.3 译者
2.2.4 文化背景
2.3 翻译活动的全息模型
2.3.1 翻译过程模型
2.3.2 翻译模型的作用
2.4 小结

第3章 科技文本的功能与特点
3.1 科技文本的功能属性
3.1.1 表达功能
3.1.2 信息功能
3.1.3 祈使功能
3.2 科技文本的语言特点
3.2.1 术语的规范性
3.2.2 描述的客观性
3.2.3 推论的严谨性
3.3 典型科技文本的结构特点
3.3.1 科技图书
3.3.2 科技论文
3.3.3 操作手册
3.4 小结

第4章 术语管理与新词翻译
4.1 术语的基本要素及其关系
4.1.1 术语的三要素
4.1.2 术语与概念的关系
4.1.3 术语与名称的区别
4.2 术语管理
4.2.1 术语管理的概念
4.2.2 术语管理的理论依据
4.3 术语管理的作用
4.3.1 提高机构的运行效率
4.3.2 增加行业的合作便利
4.3.3 彰显国家的科技实力
4.4 术语管理的主要内容
4.4.1 具体业务层面
4.4.2 行业标准层面
4.4.3 国家审定层面
4.5 新概念的表达与新词的翻译
4.5.1 新概念的表达方式
4.5.2 新词汇的理解理据
4.5.3 新术语的翻译策略
4.6 术语管理的实施策略
4.6.1 结合知识管理进行术语管理
4.6.2 结合项目管理进行术语管理
4.6.3 结合具体业务进行术语管理
……
第5章 翻译过程研究
第6章 科技翻译中的信息解构与重组
第7章 科技翻译过程中的美学诉求与实现途径
第8章 翻译疑难问题解决策略
第9章 航空科技翻译常见错误及原因分析
第10章 科技翻译的信息化与智能化发展
参考文献
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证