读《<孙子兵法>在英语世界的传播与接受研究》这部书稿首先对我来说是一个很好的学习过程。我原本的专业就是研究中国现当代文学的,尤其是对于20世纪初的中国新文化运动有过一些研究,曾经出版了一本《中国现代文化的发生与传播》。所以,对于19世纪中叶以来的西风东渐的历史现象比较了解。但是,对于中国传统文化对外输出的过程和史实,实在是所知甚少。通过对杨博士的这部书稿以及她的另外几部大著的阅读,现在确实有了比较清晰的一些脉络的把握。杨博士在这方面的研究功底深厚,尤其是文献资料的收集整理极其翔实,的确让我很好地补上了一课。
这部《<孙子兵法>在英语世界的传播与接受研究》的特点就是其研究课题的创新和研究方法的创新。《孙子兵法》在英语世界的传播与接受研究一直是国内外孙子学研究、汉学研究和传播学研究的弱项,该研究所关注的内容长久以来并没有受到国内外广大孙子学研究者、汉学研究者和传播学研究者的足够重视,甚至尚未有国内外学者对《孙子兵法》在英语世界传播与接受的研究成果进行系统的搜集和整理。杨玉英教授的书稿广泛搜集了《孙子兵法》在英语世界的英译文本和应用研究成果,特别是通过日本学者的帮助找到了现已绝版的1905年在东京出版的英语世界第1个《孙子兵法》英译本,在文献材料上具备了原创性、稀缺性、完整性性,为国内外的孙子学、汉学和传播学研究者提供了大量珍贵的一手材料,并为其搭建了一座汇通之桥。在研究方法上,著者借鉴了比较文学的研究范式,从系统、整合研究的角度出发,在大量阅读一手英文资料的基础上,采用文本细读法、微观分析法、变异性研究以及跨文化比较研究的理论与方法,对《孙子兵法》在英语世界的传播与接受研究成果作了系统的介绍与梳理,从异质文化的视角以及异质文化间的差异与互补作用方面,分析探讨了《孙子兵法》在英语世界传播与接受研究过程中的发生、发展与变异。
展开