搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
计算机辅助典籍英译研究/墨香财经学术文库
0.00     定价 ¥ 48.00
图书来源: 浙江图书馆(由浙江新华配书)
此书还可采购25本,持证读者免费借回家
  • 配送范围:
    浙江省内
  • ISBN:
    9787565438578
  • 作      者:
    作者:姚振军|责编:李彬
  • 出 版 社 :
    东北财经大学出版社
  • 出版日期:
    2020-05-01
收藏
内容介绍
本书以描述翻译学理论为依据,构建了描述性翻译批评的理论框架,通过构建基于文化负载词的典籍英译的领域双语本体,实现典籍英译批评中的定性研究和定量研究相结合,从而使得批评的观点更加科学和客观。该本体以文化负载词为实例,同时通过各种属性显示译者、译本、底本等描述性翻译批评的定量信息,在注释取值中也可显性地表示出典籍英译批评中的定性标准,从而为批评者进行描述性的批评提供参照。
展开
目录
第一章 计算机辅助典籍英译的缘起、现状与路径
第一节 计算机辅助典籍英译研究的缘起
第二节 计算机辅助典籍英译研究的现状
第三节 计算机辅助典籍英译研究的路径
第二章 本体理论及相关技术
第一节 本体的基本概念、特点与应用
第二节 本体层次划分
第三章 典籍英译及其本体模型
第一节 典籍英译综述
第二节 典籍英译分类
第三节 典籍英译的构成
第四节 典籍英译本体的构建
第四章 描述性翻译批评及其本体构建
第一节 翻译批评的基本概念与发展
第二节 翻译批评三要素:主体、客体及参照系
第三节 翻译批评的视角
第四节 描述翻译学与翻译批评的转向
第五节 翻译批评的本体模型构建
第五章 典籍英译的翻译批评及其本体的构建
第一节 不同文体的典籍英译的翻译批评
第二节 典籍英译的翻译批评的本体构建
第六章 基于文化负载词的双语领域本体与典籍英译描述性批评标准
第一节 文化负载词与典籍英译批评的描述性批评标准
第二节 基于文化负载词的典籍英译批评的双语领域本体的构建与扩充
第七章 双语领域本体在《道德经》英译描述性批评中的应用
第一节 《道德经》的英译和翻译批评
第二节 典籍英译翻译批评的双语领域本体在《道德经》英译批评中的应用
第八章 计算机辅助典籍英译实践研究
第一节 机器翻译在典籍英译中的运用
第二节 基于本体的双语平行语料库的扩充
结语
参考文献
附录A “道”的不同英文翻译
附录B “德”的不同英文翻译
附录C 自动抽取的未经人工干预的汉英对照中国文化负载词(部分)
附录D 机器翻译版《道德经(道经部分) 》
索引
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证