《善本丛书》本明钞《西域番国志》中的衍文,多系妄改致误。如“哈烈”条,“城市乡镇,广置混堂,男女各为一所,制度与中国异,……”混堂即浴室,据下文,为穆斯林沐浴。《善本丛书》本作“制度与中国不异”,“不”为妄增之衍文;“土尔番”条记土尔番“天气多暖少寒,鲜有雨雪”,文义甚明,《善本丛书》本在“鲜”字前增以“稀”字,为衍文;“城近人家,广有屋宇”,是说城郊人家,屋宇众多,而《善本丛书》本则作“城近而广人烟,广有屋舍,”则文义增出,“而广”二字,当系衍文。<br> 上述各条,只是《善本丛书》本影印明钞《西域番国志》中的突出问题。与《竹山文集》本《西域番国志》比勘,此类问题基本可以正误澄清。我们强调和重视《竹山文集》本,其因正在于此。<br> 应该指出的是,在1991年中华书局“中外交通史籍丛刊”《西域番国志》未出版前,学术界或汇钞资料,或专题研究,仍以错漏百出的《善本丛书》本为据。以讹传讹,已经造成了研究中的某些混乱失误。究其所由,概因版本不善而起。这一现状,希望今后有所改变。<br> 总之,从《西域番国志》不同版本的比较研究中,我们不难发现,《竹山文集》本远较其它版本为优。它基本保存了陈诚西使报告的原貌,较少错误。可补传本之阙,可订传本之伪,供研究者采摭。其文献价值,应予充分认识。<br> 四《西域番国志》与《明史·西域传》<br> 《西域番国志》分地记载,其中“哈烈”的内容最详,约占全书一半,三千余字;次则“土尔番”,约五百字;“别失八里”约四百字;“撒马儿罕”、“鲁陈”约三百字;余皆百余字,几十字。这与陈诚此行的主要使命和居留时间是相符的。该书文字简洁,叙事翔实,虽仅六千余字的篇幅,但却包含着极丰富的内容,一般包括:<br> 1)该地方位,相距里程。<br> 如记撒马儿罕,“在哈烈之东北,东去陕西行都司肃州卫九千九百余里,西去哈烈二千八百余里”。记达失干(即塔什干),“达失干城在塞兰之西,去撒马儿罕七百余里”。各地记载皆因亲历其地,方位清楚,道里准确。<br> 2)山川形势。<br> 如记养夷,“城居乱山间,东北有大溪水西流,一大川长数百里,荒城遗址,年久湮芜”。记塞兰,“城周回二三里,四面俱平原,略无险要,人烟稠密,树木长茂,流水环绕”。记迭里迷,“城临阿木河之东岸,依水崖而立。河水稍宽,作舟楫难渡通,稍略据险要”。记沙鹿海牙,“城筑小岗上,西北临山与河,河名火站,水势冲急,架浮梁以过渡,亦有小舟。南边山近,三面平川,城广十数里,人烟繁庶,依崖谷而居”。记撒马儿罕,“地势宽平,山川秀丽,土田地膏腴,有溪水北流,居城之东,依平原而建立,东西广十余里,南北迳五六里。六面开门。旱干濠深险,北面有子城。国主居城之西北隅,壮观下于哈烈”。<br> 3)种族人口。<br> 如记别失八里王马哈木,“马哈木盖胡元之余裔,前世锡封于此”。记卜花儿,“街市繁华,户口万计”。记哈密,“蒙古、回回,杂处于此。衣服礼俗,各不相同”。<br> ……
展开