搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
嘉兴翻译家研究
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787510823039
  • 作      者:
    李同良著
  • 出 版 社 :
    九州出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
作者简介
  李同良,男,汉族,1965年2月出生于河南新乡。1986年郑州大学外语系毕业,现任浙江嘉兴职业技术学院副教授,中国翻译协会专家会员,浙江省翻译协会理事。长期从事翻译实践和翻译理论研究,在《译林》、《读者》及《英语世界》等杂志上发表译作50余篇,出版教材4部,译著8部。
展开
内容介绍
  《嘉兴翻译家研究》针对近代中国沿海地区的浙江嘉兴翻译家,力图运用译介学、文化学等相关学科知识和比较文学理论中的跨文化研究方法,将翻译理论思想的阐述与具体翻译实践的探讨相结合,融宏观研究综述与微观的文本分析予一体,聚焦翻译家的翻译活动和译学观点,以史带论,史论结合,对嘉兴翻译家的翻译活动和翻译思想进行梳理和研究,囊括了诸如融汇东西文化的文化先行者王国维、左翼作家领袖兼翻译家茅盾、著名诗人及诗歌译家徐志摩、“译界楷模”莎翁译家朱生豪、漫画家及翻译家丰子恺、著名诗人及翻译家查良铮、清代数学家及翻译家李善兰、军事理论家及翻译家蒋百里、中国心理学先驱及翻译家陈大齐、莎士比亚戏剧翻译家曹未风、科普作家及翻泽家顾均正、著名翻译家沈苏儒等。
展开
精彩书摘
  “古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界。‘昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路’,此第一境也;‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴’,此第二境也;‘众里寻他千百度,回首蓦见,那人正在灯火阑珊处’,此第三境也。”
  ——王国维《人间词话》
  第一节生平传略
  王国维(1877年12月3日-1927年6月2日),字静安,又字伯隅。浙江嘉兴海宁人,国学大师。与梁启超、陈寅恪和赵元任号称清华国学研究院的“四大导师”。中国新学术的开拓者,连接中西美学的大家,在文学、美学、史学、哲学、金石学、甲骨文、考古学等领域成就卓著。王国维精通英文、德文、日文,使他在研究宋元戏曲史时独树一帜,成为用西方文学原理批评中国旧文学的第一人。
  1877年12月3日(旧历十月二十九日)出生于浙江省海宁州城(今海宁市盐官镇)双仁巷旧宅。
  1886年,十岁。全家迁居城内西南隅周家兜新宅,此处后成为王国维故居纪念馆。少年时代与陈守谦、叶宜春、诸嘉猷被誉为“海宁四才子”。
  1892年,十六岁。7月入州学,参加海宁州岁试,以第二十一名中秀才。
  1893年,十七岁。3月赴省城杭州应乡试不中,肄业于杭州崇文书院。
  1894年,十八岁。中日甲午战起,清军战败,极为震动。始知世有“新学”。
  1895年,十九岁。11月与莫氏成婚。
  1897年,二十一岁。9月赴杭州再次参加乡试,不中。从1895年至此,撰成《咏史》诗二十首。1928年始发表于《学衡》第66期,吴宓称之“分咏中国全史,议论新奇正大”。年底,与同乡张英甫等谋创海宁师范学堂,并上呈筹款缘由,未果。
  1898年,戊戌,光绪二十四年,二十二岁。2月,至上海任《时务报》书记。此举为其一生行事之始。26日罗振玉等创办的东文学社开课后,王氏入学学习,受业于藤田丰八等,渐为罗振玉所知。7月因患脚气病,回籍治疗。10月返沪,《时务报》因戊戌变法失败而遭关闭,罗振玉引之入东文学社,负责庶务,免缴学费,半工半读。是年,撰《曲品新传奇品跋》、《杂诗》三首。
  1899年,二十三岁。春,东文学社迁至江南制造局前之桂墅里,王氏学监,其与同学关系不洽,旋免职,但薪俸照拿。学社除日文外,始兼授英文及数理化各科。王氏攻读甚勤。从日本教员田冈文集中,始知汗德(即康德)、叔本华,并萌研治西洋哲学之念。是年,河南安阳小屯发现殷商甲骨文。代罗振玉为日人那珂通世所撰、东文学社影印之《支那通史》撰序、为日人桑原隲骘藏《东洋史要》撰序。
  1900年,二十四岁。夏,庚子事变发生,东文学社因之而提前让
  学生毕业,秋即停办。王氏毕业返里,自习英文。秋,返沪,罗振玉请其译编《农学报》,自谓译才不如沈纮而荐其任之,自己则协助译日本农事指导。秋,罗振玉应张之洞之邀,至武昌任农务局总理兼农校监督,不久,召王国维等同至,任武昌农校日籍教员翻译。年底,由罗氏资助,东渡日本东京物理学校习数理。是年撰《〈欧罗巴通史〉序》,译《势力不灭论》(The Theory of The Conservation of Energy)、《农事会要》。
  ……
展开
目录
第一编 嘉兴文学翻译家
第一章 国学大师,文化先行者王国维
第一节 生平传略
第二节 译事译绩
第三节 译作欣赏
第四节 翻译思想
第五节 故居掠影
第二章 左翼作家领袖,翻译家茅盾
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第四节 译作欣赏
第五节 翻译思想
第六节 故居掠影
第三章 浪漫诗人,翻译家徐志摩
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第四节 译品欣赏
第五节 翻译思想
第六节 故居掠影
第四章 漫画家,翻译家丰子恺
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第四节 译作欣赏
第五节 翻译思想
第六节 故居掠影
第五章 新文化战士,翻译家沈泽民
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第六章 科普作家,文学翻译家顾均正
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第四节 译作欣赏
第七章 文学巨匠,著名译家巴金
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第四节 译作欣赏
第五节 翻译思想
第八章 鲁迅的学生,翻译家黄源
第一节 生平传略
第二节 译事译绩
第三节 译作欣赏
第九章 英语教育家,翻译家许天虹
第一节 生平与译事
第二节 译绩综览
第三节 译作欣赏
第四节 许天虹胞妹,翻译家许粤华简介
第十章 中国最后一位象征派诗人,诗歌翻译家沈宝基
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第四节 诗歌创作
第五节 译作欣赏
第十一章 莎士比亚戏剧翻译家曹未风
第一节 生平与译事
第二节 译作欣赏
第三节 曹未风的译莎情结
第十二章 “译界楷模”,莎翁译家朱生豪
第一节 生平传略
第二节 译事译绩
第三节 诗侣莎魂
第四节 译作欣赏
第六节 翻译思想
第七节 故居掠影
第十三章 仿戏曲体译莎者朱文振
第一节 生平传略
第二节 译莎情缘
第十四章 著名诗人,翻译家查良铮
第一节 生平传略
第二节 译事述略
第三节 译绩综览
第四节 译作欣赏
第五节 翻译思想
第十五章 德国文学翻译家韩世钟
第一节 生平传略
第二节 译事译绩
第三节 译作欣赏
第十六章 “五卅”运动亲历者,翻译家陈瑜清
第一节 生平与译事
第二节 译作欣赏
第十七章 中国侦探小说译介第一人张坤德
第一节 生平与译事
第二节 译作欣赏

第二编 嘉兴其他学科翻译家
导论浙江科技翻译述略
第十八章 清代数学家及翻译家李善兰
第一节 生平传略
第二节 译事译绩
第三节 译作欣赏
第四节 翻译理论贡献
第十九章 军事理论家,翻译家蒋百里
第一节 生平传略
第二节 译事译绩
第三节 译作欣赏
第二十章 中国现代心理学先驱,翻译家陈大齐
第一节 生平传略
第二节 译事译绩
第三节 译作欣赏
第二十一章 对外传播的奠基人,翻译家沈苏儒
第一节 生平传略
第二节 著译综览
第三节 翻译研究
第二十二章 外语教育家,翻译家何江
第一节 生平与译事
第二节 译绩综览
参考文献
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证