搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
西周的哲学译词与中国传统哲学范畴
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787302416098
  • 作      者:
    孙彬著
  • 出 版 社 :
    清华大学出版社
  • 出版日期:
    2015
收藏
作者简介
  孙彬,哲学博士。清华大学人文学院外文系副教授。1972年生于黑龙江省友谊县。本科就学于山东大学东语系日语专业,获学士学位;硕士就学于北京外国语大学日本研究中心,获语言学文学硕士;博士就学于北京大学哲学系中国哲学专业,获得哲学博士学位。
  主要研究方向为日本近世近代思想史、中日思想史比较研究。曾在《清华大学学报》《日本问题研究》《西安外国语大学学报》等核心杂志上发表论文多篇。另参与编写教材与译著多本。主要作品有:《新世纪日本语教程》(合编,2001年)、《日本社会的恶与罪》(译著,2005年)、《清末海关财政与通商口岸市场圈:中国近代经济史研究》(合译,2008年)、《日汉双解大辞典》(参编,2009年)。
展开
内容介绍
  《西周的哲学译词与中国传统哲学范畴》重新考察“哲学”一词的翻译过程以及西周之所以将“philosophy”对译为“哲学”的原因。选出“性”与“理”这两大西周哲学译名中既与中国传统哲学密切相关又与对西方哲学的理解密不可分的具有代表性的关键词,将西周在翻译过程中对它们的处理方法与中国传统思想文化中原有的哲学范畴进行比较,明确了西周在东西方思想相互冲撞中对于传统思想的继承、借鉴与发展,阐明了传统思想在其译介西方哲学过程中所起到的作用,从而让读者对西周哲学思想有*加深入的把握与理解。
展开
目录

第一章 绪章
第一节 西周其人
第二节 西周的哲学译名与中国传统哲学概念
第三节 学界的研究与本书的主要内容

第二章 关于“哲学”一词的翻译
第一节 学术界的看法
第二节 从“philosophy”到“哲学”一词的翻译过程
第三节 “philosophy”之所以译为“哲学”的原因所在
第四节 哲学之于西周

第三章 西周译名中出现的“性”及其对“性”的认识
第一节 译语之外的“性”
第二节 作为译语的“性”
一、“性”“nature”与“自然”
二、“性”与“faculty”
三、“性”与“property”
四、“性”与“attribute”
第三节 “性”和“本能”与“instinet”

第四章 西周对“理”的翻译及认识
第一节 “理”之于中国哲学
第二节 西周对“理”这一概念的理解
第三节 作为译语之外的“理”
第四节 作为译语的“理”
一、“理”“reason”与“理性”
二、“理”“law”与“理法”
三、“理”“principle”与“元理”或“道理”
四、“理”“idea”与“观念”
五、“理”“tmtll”与“真理”
六、“理”与“relation”

第五章 结语
参考文献
附录 西周年谱
后记
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证