《千野荣一外语进步法》:
不要惧怕遗忘
那么在初中、高中和大学经历过艰苦学习的我们又是怎样的呢?说实话,迄今为止,关于学习外语我没有什么愉快的记忆。即便是现在,我也总是硬着头皮去努力学习一门新语言。有人说,学习外语就像用竹篮子打水,一边打一边漏,但要是因为怕漏而不敢再打水,竹篮子便会裂开,没法再用。外语学习或许真的就是这样,学习者必须不惧怕遗忘。
有人觉得外语知识记不住、容易忘,还没开始学就已经打起了退堂鼓,那大家就听听我的一位恩师的故事吧。我的这位恩师已年逾古稀,却仍然勤学不辍,一年掌握一门新外语。他常说:“哎呀,年老不中用了,刚记完就忘,忘得真是一干二净啊。我之所以比得过你们年轻人,靠的也就是反反复复地去记。”就这样,他每过一年便掌握一门新外语。
人们时常会想如果记住了便不会忘记该有多好,似乎很少有人想过遗忘是多么重要。我的另一位恩师出生于一个德语教师家庭,年轻的时候曾经埋头苦学德语。他常常感叹在学习另一门外语的时候德语总是起反作用,我则完全没有这种担心,想必各位读者也没有吧。不擅长外语,但小有成就
年近半百的时候,我开始听到有人对我说“您很擅长外语呀”,那时我都不知道如何回应才好。后来,被人这样说的次数逐渐多了起来,甚至有人评价我“精通多门语言”。直到这时,我才开始思考这究竟是怎么一回事。我想,人们之所以会这样说,原因之一大概是我在大学里教授语言学吧。
这些年,“语言学”这个词越来越多地被人们挂在嘴边,连书店里都开辟了语言学专区。人们大概以为语言学是什么最前沿的学科吧。过去我们学习语言学的时候,课堂上只有寥寥几人;而今,偌大的教室里往往坐得满满的——至少新学期之初是这样。人们大概以为,能够教授这门学问的人肯定会好几门外语。这种想法在学生们提的问题中也可略见一斑。例如,他们有的会问:“既然您是教语言学的,那您一定会好多门外语吧?”还有的会问:“要记多少个单词才能学好外语呢?”
确实,研究语言学的前辈中有好多人外语非常好,讲授语言学的老师中掌握多门语言的也大有人在。但我不是,我一直比谁都清楚自己不擅长外语。在多次被人夸赞说擅长外语之后,我开始重新审视自己,这才发现自己在不经意间已经掌握了好几门外语。
仔细想来,我的书曾被译成英语、德语、俄语、捷克语和斯洛伐克语,我也曾在外务省研修所等外交人员语言培训机构中教授俄语、捷克语、塞尔维亚语、保加利亚语,还曾在大学里教授古斯拉夫语,并且能借助于词典阅读语言学领域的法语和波兰语著作。此外,我还在国际会议上担任过翻译,并有过几次同声传译的经历。凡此种种,作为一个土生土长的日本人,难怪我会被别人说成擅长外语了。
但是,正如我反复申明的那样,我确实不擅长外语。我在前面提及那些涉及多门语言的工作经历并非有意自我标榜,只是想证明《千野荣一外语进步法》中所讲的外语学习诀窍并非一纸空谈,而是能够真正产生一定效果的。发现诀窍,付诸行动
回想起来,大约是从学习第三门或者第四门外语开始,我渐渐有了一种柳暗花明的感觉。这大概是因为我经过长时间的努力,在走了许多弯路后,不知不觉掌握了外语学习诀窍的缘故吧。我所说的诀窍并不是凭空臆想出来的,我把这些诀窍教给别人以后,他们的外语学习确实有了很大的进步,这应该可以证明这些诀窍是有效的。
在大学里,许多人为了学习而聚在一起,他们取得成效大概也是理所当然的。而在社区文化中心及其他地方,听讲人的年龄、资质、学习时间各不相同,看到他们能够免受我当年所受的学习之苦,轻轻松松地掌握外语,我确实感到欣慰。通过每年八个月、每周六下午一个半小时的学习,只需要两三年时间,他们就都能掌握捷克语这种词形变化复杂的外语。这不能不说是一个奇迹。
……
展开
——日本XX网站读者:中野拓
★本书出版于1986年,但书中的内容直到今天依然适用,这就是经典的魅力。
——日本XX网站读者:伊达政宗
★我读大学时买了这本书,当时对齐总的老生常谈不屑一顾。而现在,我在同时学习两门外语,读了数十本关于托福考试的书后,才突然领悟到这本书里讲的方法是多么重要、多么精炼。所谓“大道至简”,这本小书中所讲的正是学习外语的王道。
——日本XX网站读者:maui
★没想到这么有名的翻译家刚开始竟然也不擅长学外语。书中穿插了包括作者在内的诸多名家学习外语的小故事,使得作者所言更加真实可信。平实幽默的语言也体现了大家风范。
——日本XX网站读者:Love-panda