搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
磨坊之役
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787545213706
  • 作      者:
    (法)左拉著
  • 出 版 社 :
    上海锦绣文章出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
内容介绍
  不一会儿,磨坊已经睡着的旧轮子像那些一面打鼾,一面吠叫的守护老犬一样,似乎在做梦;它发出轧轧的响声,它受着摩勒尔河倾泻的摇摆,简直是在自言自语,摩勒尔河的瀑布要它像大管风琴似的奏出音乐的连续音调。从未有过的广大的平和笼罩着这幸福的大自然的一角。
展开
精彩书摘
  然而,另一个星期天又过去了。佛兰梭士格外严肃了。麦里埃老爹仍没有说半句话。一天下午,他不声不响亲自领多明尼克到家里来了。佛兰梭士正在摆桌子,她似乎一点也不惊异,她只加了一副食具;不过,她面颊上的小酒窝又凹成了,她的笑容又出现了。上午,麦里埃老爹到森林边缘的陋屋中去找多明尼克。在那里,门窗都关闭了,两个男子足足谈了三个小时。永远无人知道他们彼此谈了什么话。只有一点可以确定,那就是麦里埃老爹走出门时,已经把多明尼克看作他的女婿了。无疑的,老人觉得他亲自去找的那个青年,终日睡在草地上诱惑少女们去爱他的那个懒鬼,其实是很正经的好人。
  整个罗克娄斯都沸腾了,女子们在门口不断地谈着麦里埃老爹的疯狂,他竞把一个流氓引到自己的家里。他让人非议。他或许想起他自己的婚姻吧!他自己娶玛德兰得到她的磨坊时,袋里不是也没有一个铜子吗?这并没有阻止他做一个很好的丈夫。再则,多明尼克也突然打破了一切谣言,他从此那么勤勉,那么努力地工作,处处表现得令人惊奇。磨坊的工人恰好抽中了去当兵的签,多明尼克绝对不愿意麦里埃老爹再雇别的伙计。他扛包,推小车,当旧轮子要人帮忙才能转动时,他尽所有的力量去干,这一切都出于自愿的好心,人们都很高兴来看他的工作。老人露出他沉默的笑容。他对于自己猜准这个青年的优点,觉得很自负。世上没有什么东西比爱情更能给年轻的人以勇敢的鼓励了。
  在这一切劳苦的工作中间,佛兰梭士和多明尼克互相敬爱;他们彼此几乎不谈话,可是却以温柔的微笑,互相注视。直到那时,麦里埃老爹对于婚姻的问题,没有说过一句话;他们俩都尊重这种沉默,且等着老人的决定。最后,七月中旬的一天,麦里埃老爹命人在院子的大榆树下面摆放三张桌子,邀请他在罗克娄斯的朋友们当天晚上来同他喝一杯酒。待院子里站满人,大家都有一个杯子在手里的时候,麦里埃老爹一面很高地举起自己的杯子,一面对在场的客人们说:
  “今晚我很荣幸,我要向诸位宣布,佛兰梭士在下个月的圣路易日②,将和这个勇敢的青年结婚。”
  于是各人都喧嚷碰杯,大家都欢笑。但是麦里埃老爹提高他的声音接着说:
  “多明尼克,吻你的未婚妻。这是应该的。”
  他们脸色绯红,互相亲吻,而在场的客人们也笑得更甚。这是真正的节日,他们喝了一小桶的酒。待那里只留下几个亲密的朋友时,他们就作平静的谈话。夜已降临了,是明朗和布满星星的一夜。多明尼克和佛兰梭士,彼此很靠近地坐在一条凳上。他们不说什么话。一个年老的农人谈到皇帝③已向普鲁士宣战。本村所有的壮丁都已出发了。前夕,军队还经过这里。人们一定是去厮杀。
  “呸!”麦里埃老爹以幸运人的口吻说,“多明尼克是外国人,他不会出发去当兵……如果普鲁士人要来的话,他将在这里保护他的妻子。”
  普鲁士人可能到来的这个意思仿佛是一种滑稽的玩笑。人们只仔细去踢他们的屁股,一切都会很快的结束。
  “我已见过他们,我已见过他们。”一个老农夫用迟钝的声音重复说。
  ……
展开
目录
译者序
磨坊之役
奥里维埃·柏格伊的死
左拉论事业
关于《磨坊之役》
左拉与毕修勺
展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证