搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
问月
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787513312479
  • 作      者:
    (英)雷吉纳德·希尔著
  • 出 版 社 :
    新星出版社
  • 出版日期:
    2013
收藏
编辑推荐

  阿加莎·克里斯蒂和埃勒里·奎因之后
  英语世界成就最高的古典主义推理小说大师
  雷吉纳德·希尔为您带来“罪案现场最佳神探二人组”
  无惧美国的冷硬革命与法国的暗黑浪潮,带领英式古典推理冲出重围
  字字暗含机锋的英式对白
  最合理的精心布局
  最举重若轻的探案过程
  荣获欧美推理小说界最高殊荣“钻石匕首奖”

展开
作者简介

  雷吉纳德·希尔Reginald Charles Hill (1936—2012 )
  雷吉纳德·希尔出生于英国的达勒姆郡。一九六〇年自牛津大学圣凯瑟琳学院毕业后任职教育界,一九八一年起专职写作。在他的系列罪案小说中,他刻画的人物形象“达尔齐尔和帕斯科”被英国《每日电讯报》称为“罪案现场最佳神探二人组”。英国媒体盛赞他为“英国在世最优秀的罪案作家”。著有最具反差性格却最有默契的“达尔齐尔和帕斯科”警探系列。这套以英国约克郡为故事场景的系列作品,已创作二十余部,声势至今不坠。此成就也使作者成为推理文坛的佼佼者。
  希尔的小说中时常展其深厚的文学功力及周密的布局思考,角色塑造鲜明生动,对白机智风趣,擅长描绘人性的恐惧与失落,在营造紧张气氛上则熟练而有节奏;故事结构往往多线交错,却时时点缀从未失手的幽默氛围,然而谜团的设计合情入理,给人相当真实的感受。在一九七〇年出版的第一部作品《喜欢交际的女人》中,他塑造的这一对独特的警探搭档首度登场,即:心宽体胖、好色贪杯、爱斗嘴耍活宝的探长安迪·达尔齐尔和教养优雅、学识丰富、思想前卫的警探彼得·帕斯科。同时,环绕在他们周遭的配角也同样出彩。有帕斯科的妻子埃莉──她是一名极为顽强的女性主义者,以及其下属警官韦尔德。这些人物性情的深度与强度,鲜明又易于让人认同,是同类型小说中令人过目难忘的角色。
  除了“达尔齐尔和帕斯科”警探系列,希尔也创作包括历史、间谍、军事、惊悚等等题材的小说,是一位具有实验精神的作家。他一生得奖无数,一九九五年获颁欧美推理小说界最高殊荣“钻石匕首奖”,堪称当代最受欢迎的重量级推理大师。

展开
内容介绍

      彼得和安迪的初次见面竟然引发了一场灾难!谁让胖子树敌太多,一不小心他们俩同时落入了退伍逃兵手里,胖子的肥肚子险些被开出一个洞。

      接下来,安迪和彼得分别讲述了自己经历的一个鬼故事。

      “一个人的一小步,却是人类的大步。”可惜这次踏上月球的人却丧了命。且看希尔如何为你讲述一个在太空中发生的破案故事。

      最佳神探二人组的四个短篇故事,将他们的初次亮相和隆重谢幕囊括其中。

展开
精彩书评

      希尔紧守着古典推理的格律,以正统的布局解谜为主轴,又融入许多现代文学才有的角色心理深度,以及犯罪形态的现实感,这就不是古典推理小说中常看得见的了。

      ——詹宏志

 

      难以忘怀的谋杀巧计,令人目眩神迷的散文体书写,使希尔成为有史以来最杰出的犯罪作家。繁复的情节在他卓越的生花妙笔之下,又产生一部绝妙好读的小说,他的两位警探主角那漫长的友谊中,仍有新的关系正在酝酿。

      ——《伦敦周日电讯报》

 

      在英语系国家中,雷吉纳德·希尔在犯罪小说界的水准无人能出其右。

      ——安德鲁·泰勒

 

      充沛的想象力,用之不竭的创作力,再加上纯度极高的文学性,希尔的小说让你翻了第一页就难以释卷。

  ——薇尔·麦克德米

展开
精彩书摘

      “他们甭想从我这里钻空子。”达尔齐尔说,尽管他身躯庞大,但是会像蝎子巫师一般发出凌厉进攻。

      “您的威风还没有完全施展呢,长官。”韦尔德说,“马蒂诺先生没能抵挡您很长时间就败退了。”

      “也许是我的话把他震住了。我看到你在咬耳朵。带了个朋友过来,对吧?”

      即使在法庭上唇枪舌剑之际,这个大胖子的眼睛依然那么尖。

      “是帕斯科探员,刚从南部中地调过来的。他受到强力推荐,被列为头号后备人选,地勤业绩良好,研究生学历??”

      “闭上你的臭嘴,韦尔德!上帝,我一转身,‘还魂尸’就捣鬼,把废物拖进来了。他现在在哪里?”

      “庭审中。他上班的第一天,就在拍卖市场截住了两个家伙。他发现他们的小货车上藏有一群猪崽,不能证明其合法来源。”

      “这小子出手倒快。听起来也像那么回事。走,我们看看这个神奇小子能折腾出什么来。”

      他们发现,“神奇小子”正在绰号“轰炸手哈里斯”的小个子精明律师的火力炮轰之下。

      “那就请探员您告诉我们,您出于何种原因来到了市场畜栏背后?”

      “只是路过罢了,先生。”

      “只是路过?路过一条死胡同?通往拍卖市场畜栏的专用道?”

      “呃,我初来乍到,正在找路。” 

      “哦,那就是说您迷路了。在这种情绪不稳的状态下,您遇到了我的当事人,他们的驾车方式引起了您的疑心。为什么呢?”

      “他们在倒车——”

      “从一条狭窄的巷子倒车出来?听到现在为止,一切都合情合理。继续说。”

      “看上去他们急于仓皇逃脱。”

      “啊,没错,著名的仓皇逃脱的论调。他们倒车了。你凭这一点挡住了他们的路,检查他们的货车。”

      “是的,先生,我在车内发现了猪崽。”

      “用术语说应该是断奶猪。共有几只?”

      “八只,先生。”

      “你数了?”

      “呃,不能完全这么说。猪崽活跃非凡,四处乱窜。”

      “那您怎么能够肯定就是八只呢?”

      “因为帕特里奇声称被盗的猪崽就是八只。” 帕斯科解释说,如同对婴儿讲课一般简单明了。

      达尔齐尔骂骂咧咧,咬牙切齿。

      “轰炸手哈里斯”露出了微笑。

      “没错,我们从帕特里奇的证词中听到,他的八只断奶猪在拍卖场的畜栏被盗。我们也听到,他已经找回了七只。我的当事人,照理说应该对断奶猪的数量最为清楚,却声明他们的货车上仅有六只断奶猪。您为什么那么不凑巧,没有数清楚到底有几只呢?”

      “啊,是这样,它们溜走了,先生。被告打开了货车的后拦板。”

      “应您的要求对吗?为了配合您的检查,他们打开了后拦板。”

      “是这样,先生。猪崽,不,断奶猪,从车上逃出来,跑掉了。它们后来被找回来了——”

      “真的吗?我的当事人听到这个消息会大为欢喜的。他们没想到听从了您的指令竟然会导致如此重大的财产损失,正忧心忡忡呢。”

      “我是说通过围堵的方法抓到了七只,帕特里奇先生确认——”

      “您总是不依不饶地把帕特里奇先生拉到这件事情中。帕特里奇先生声称丢失的八只断奶猪,此后找回的七只断奶猪,以及我的当事人宣称依旧失踪的六只断奶猪——它们之间是否有关联还无从证明。从目前的情况看来,我认为摆在我们面前的是不被任何犯罪构成要件支持的严重犯罪指控。”

      “如果确切一点,哈里斯先生,”在法律问题上酷爱咬文嚼字的法官说,“应该称为各种犯罪构成要件,因为断奶猪有六只、七只甚至八只的情况。”

      “确实如此,先生。各种犯罪构成要件。您提的意见非常好。”

      “应该是总体犯罪构成要件。”帕斯科说。

      “您说什么?”哈里斯问,装腔作势地摆出大惑不解的神情。

      “犯罪构成要件的复数形式应该是总体犯罪构成要件。”帕斯科解释道。

      “轰炸手哈里斯”微笑着说道:“对于您满腹经纶的学识,我相信我和法官都深为感佩,探员。”

      “我们走吧,”达尔齐尔低声吼道,“再待下去我就要发疯了!”

      他们来到法庭外,达尔齐尔说:“韦尔德,难道我们就这样忍受下去吗?能想法子把这个没用的浑小子扔回他的南方老家去吗?”

      “说句实在话,长官,等您把威尔士的那摊事情做完,他可能已经在这里站稳脚跟了。还有什么法子吗,长官?”

      “真受够了。简直跟在西部蛮荒之地似的。每个矿渣堆后面都躲着几个浑蛋,随时准备伏击你。好歹今晚有橄榄球赛!我今晚要去看一场。虽然只是校园选手的比赛,不过他们中间有厉害的,不久会给特威克斯队的二传带来麻烦。”

      “啊,不错不错。”韦尔德佯装热情地附和道,他似乎难以理解世人为什么对男人之间的怒目相向赞许有加,而倘若惺惺相惜就认为可鄙可叹。“这么说,你准备直接杀回来处理这件事情喽?”

此言既出,达尔齐尔疑心顿起,审视起韦尔德来。

    ……

展开
目录

最后一个国民义务兵
帕斯科的鬼故事
达尔齐尔的鬼故事
一小步

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证