搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
古希腊抒情诗集.第二卷,抑扬格作家
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787208150874
  • 出 版 社 :
    上海人民出版社
  • 出版日期:
    2018
收藏
编辑推荐

  抒叹世间万物之细微,留存人类灵魂之素朴

  100余位古希腊诗人,1500余首古典诗歌;

  一览古希腊丰富幽邃的精神生活与道德理想

 

  古希腊语—汉语对照本

  普林斯顿大学总图书馆古典学部 王扬博士

  历十余载,搜求齐备,精心编订,译注详尽

 

展开
作者简介

  王扬(1955— )

  1977年考入北京外国语学院英文系。1983年前往美国威廉-玛丽学院攻读英美诗歌,获硕士学位。回国后,他报名支援边疆,曾在新疆大学外语系任教。1987年入印第安纳大学攻读西方古典学和比较文学,获博士学位。毕业后任美国罗耀拉大学讲师,教授希腊语和希腊文化。2003年至今,任职于普林斯顿大学总图书馆古典学部,担任古典学和西方语言资料分类编目工作,并致力于翻译、注解古希腊罗马经典。在国外发表论文多篇,在国内已出版译著柏拉图名作《理想国》及《<理想国>汉译辨正》等。

 

展开
内容介绍

  古希腊文学璀璨悠久,主要有荷马史诗、抒情诗和悲喜剧三种重要的表现形式。公元前7世纪,随着希腊各邦社会经济文化的发展,荷马史诗传统衰落,描写个人生活和氏族生活的抒情诗歌逐渐产生并兴盛起来。《古希腊抒情诗集》分别从挽歌体、抑扬格、独唱琴歌以及合唱琴歌四个方面展现古希腊抒情诗的博大与宏富,涵括100余位古希腊作家的诗歌1500余首,其中还包括多首在西方首次发表的诗歌残篇,极为珍贵。

  译注者王扬先生积十年之功,逐字逐句对译,力求展现诗歌原貌,不仅译出了优美的诗歌文体、干净的诗歌语言,而且采用国际上极为*威的校勘本和注释本,结合国内文学研究的实际,做出大量重要而关键的注释,精心编制了文献参考、现代主要希腊文本作品编号对照和译名对照索引等,对于进一步查阅、对比、参考十分有价值。

  如此大规模的古希腊诗歌的翻译,为我们展现了一个更为多元的希腊世界,一个更为丰富的人类早期社会。这样一部作品的出版,不仅使得国内广大的读者得以亲炙古希腊原文,更将对国内古典语文、西方古典文化,乃至整个文学和历史研究领域产生深远的影响。

 

展开
精彩书摘

  ΕΛΕΓΕΙΟΠΟΙΟΙ

  第一卷 挽歌体作家 

  挽歌体作家


  埃菲索斯人卡利诺斯

  挽歌体
 

  1

  你们还想躺到何时?你们何时才能壮起胆量,

  年轻人?混在市民中,逍遥自在,

  你们难道不觉羞耻?以为自己可以偷享平安,

  任凭战争吞噬我们的每一寸领土。

  *

  死前也要扔出手中最后一杆标枪!

  这无愧是崇高和光荣的事业,每当一个人

  为了保卫祖国,为了妻子儿女,

  同敌人抗战;凡人必有一死,人生的长短,

  取决于命运女神的纱线;一旦战争

  拉开了序幕,让每个人举起长矛,让自己

  雄健的胸脯紧贴着随身的盾护。

  人类命中注定无法逃脱死亡,即便他的

  祖先父辈是神灵天仙也不例外。

  往往,一个躲避了战争与铮铮刀枪的人,

  没想到死亡之神已候在家中。

  在民众心中,此人既不可爱,也不可敬;

  而另一人遇难,人人为他悲伤;

  当英雄死去,人们的心中无不充满怀念,

  活着时,他配得上被称为半神;

  因为在人民的眼中,他就像是一座城塔:

  挺身而出,一人顶着众人的事业。


  2

  (向宙斯祈祷)

  请宽恕斯米尔纳人

  *

  你记得,昔日向你,用肥美的牛腿

  〈斯米尔纳人作了祭〉。


  3

  杀气腾腾的基迈里斯人的军队正步步逼近。


  4

  他率领着特莱瑞斯人。


  米利都人提尔泰奥斯

  挽歌体

  1

  [……狄奥尼索斯]的抚养者;

  [……]塞墨勒。

  [……]将[……]


  此处缺三行


  [……]如同[……]

  [……]带着

  [……夺奖杯者]接近胜利

  [……]看到终点

  [……]驾驶轮子滑润的马车,

  [……]他们正

  [……] ……从后面

   [……]头上的鬈发

  如此,我们将[和掠夺者们]展开的激烈的战斗,

  并列[……]天神们的[……]。

  城墙[……],并将不出一声,

  因为那些挺身[……]面对……

  命运的安排和葬礼[……]

  迈锡尼人的[……]她斗志高昂地

  捣毁了城墙[……]和藏红色的……

  因为一些人[……女王的……]

  面对面站[立……]

  另一些人出来[……]

  我们在中间……]      

  城塔[……]

  他们将放弃[……]

  另一些从灰色的大海、带着宙斯的大雪……

  滚滚海浪[……]

  他们如同那些[ ……]  

  为威严的赫拉[……]

  每当廷达瑞奥斯的[后代……]

  青铜[……]

  无[……]

  倒下[……]   

  争夺[……]

  银白的[……]

  所有的都[……]

  银白的[……]

  然而,[……]

  将站立[……]

  [……]

  涌[……]

  我们的祖国[……]

  [……]和石头[……]

  然而……[……]看来如同一群马蜂,

  他们关心的是凡人的灾星、从不厌战的阿瑞斯

   [加入直接的拼搏],把一些人从上[……]

  [他们吓得浑身发抖],就像一群孩子或[女人]。

  [让我们向前],用凹形的盾把自己围住;

  一个个帕姆菲利亚人和叙雷斯人和[狄迈人]

  把杀人的岑木标枪[高举]在手中。

  [我们],以不朽天神们为后盾,[正视这]一切,

  将无所[畏惧]地遵从前驱者们的传统。

  我们全都将直接地冲向前沿,[在同一个时刻]     

  紧紧地[站立在]标枪手们的附近。

  一阵可怕声音就将爆发,当双方[……]

  用滚圆的盾牌[连连]捶打滚圆的盾牌,

  他们将[……],相继倒下,一人扑在另一人身上,

  [……]这些人的胸膛[……]               

  [……]他们仍不退一步,尽管躯体已被刺透[……]

  [那些被]不断投来的大块石头砸瘪的

  [青铜]头[盔]将继续顶着铿锵的撞击[……]


  2—3ab

  美好的法治


  2

  克洛诺斯之子、头戴美丽花冠的赫拉的丈夫

  宙斯将这城赐给了赫拉克勒斯的子孙;

  我们和他们一起,告别了高耸的埃里尼奥斯,

  如今来到了佩洛普斯的辽阔半岛。



 


 

 

展开
目录

 

  总 目第一卷 挽歌体作家译者前言

  挽歌体作家

  托名碑文诗作者不明的挽歌体残篇

  译注附录 

  第二卷 抑扬格作家译者前言

  正体抑扬格

  跛足抑扬格

  抒情抑扬格

  译注附录 

  第三卷 独唱琴歌作家译者前言

  独唱琴歌作家

  作者不明的独唱琴歌残篇

  译注

  附录


  第四卷 合唱琴歌作家

  译者前言

  合唱琴歌作家

  作者不明的合唱琴歌残篇

  译注

  附录

 

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证