诗人简介
译者简介
前言:一位彝族诗人与两条河流
1.俄亥俄的花
2.我的朋友马克
3.石头的文明
4.印第安“四姐妹”
5.“死给鹿”
6.印第安蛇雕
7.阿密苏人
8.音乐的翅膀
9.《红蘑菇》画家
10.电话里的母语
11.大学里的萨满
12.俯瞰明尼苏达
13.明尼苏达的月夜
14.复活
15.“四色符”
16.海龟托起的大地
17.轻盈的信仰
18.被铁蹄追赶的神驹
19.吉祥的乌鸦
20.网不住的噩梦
21.保密的葬礼
22.“忘忧袱
23.诗歌也是世界语
24.永远的口弦
25.“未来河”
26.大马哈鱼
27.神人Coyote
28.灰狼的足迹
29.食人兽
30.毒蛇
31.盗火
32.火山湖
33.飞人
34.跳月
35.酋长
36.母亲
37.初见哥伦比亚河
38.神龟颂
39.Chief Joseph的祈祷
40.兽骨
41.明尼苏达的苗人
42.铜缘
43.印第安斧头
44.绿色的家园
45.没有表情的雕塑
46.印第安文物收藏家
73.母语,插翅难飞——参观印第安家庭博物馆
74.北美第四大瀑布
75.科罗拉多
76.印第安神熊
77.PhoenixGrand宾馆
78.斧头
79.在尤金,我没有见到印第安人
80.再见,北美
附录一 母语:消逝中的坚守——访彝族诗人阿库乌雾
附录二 二度跨文明写作——阿库乌雾旅美诗歌创作背景访谈录
后记
译后记
致谢
诗歌在线(u.osu.edu/eaab/aku)
展开
——约翰.N.洛,俄亥俄州立大学(纽瓦克校区)比较研究系助理教授