搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
蓝登传
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787208136144
  • 作      者:
    (英)斯末莱特著
  • 出 版 社 :
    上海世纪出版股份有限公司
  • 出版日期:
    2016
收藏
编辑推荐

  ※英国文学家斯末特莱的自传体小说

  ※英国18世纪启蒙时期现实主义的重要代表作。作者从启蒙哲学的理性原则出发,通过一个苏格兰穷苦青年医师的坎坷不平的遭遇,全面地展现了“产业革命”前夕英国封建、资本主义社会的社会现实

展开
作者简介

  斯末莱特(Tobias Smollett , 1721—1771),十八世纪英国著名小说家,出身于贵族家庭,曾在格拉斯哥大学学医,也曾作为外科医生开业,但对文学的兴趣主导了他的余生。他写诗、剧本、小册子,也从事翻译和出版活动,但主要的成就是小说。主要著作有《蓝登传》《皮克尔传》《菲迪南伯爵传》等。


  杨周翰(1915—1989)(译者),中国莎士比亚研究的拓荒者,当代中国比较文学奠基人,学贯中西的比较文学和西方文学研究大师,西方古典文学、英美文学翻译家。主要著作有《十七世纪英国文学》《攻玉集》《镜子与七巧板:比较文学论丛》《中国比较文学年鉴》(主编)等。

展开
内容介绍

  《蓝登传》是斯末莱特的小说处女作,是一部典型的流浪汉小说,同时有很强的自传性质。它讲述了苏格兰人蓝登寻找爱情与财富的经历。因为不愿忍受祖父的家暴,蓝登很小就离开了家,到伦敦谋生,通过努力获得医生执照,并当上助理海军医生,后遭遇不幸,沦为奴仆,返回伦敦后,又因债台高筑而入狱。后来他的叔父将他救出,两人四处流浪,在西班牙遇见了他的父亲。他的父亲也是早年离家,现在已经成为富豪。从此,蓝登过上了衣食无忧的绅士生活。

展开
精彩书摘

  寓言一则

  有一位青年画师一时高兴,画了一幅类似人物画的图画,上面画的是一只狗熊,一只猫头鹰,一只猴子,一头毛驴;为了使这幅画更加醒目、更加幽默、更加有意义,他又从人的生活中摘出几样不同的标志加在每个形象身上。

  狗熊布鲁因的打扮和神气就象个老得掉了牙的、醉醺醺的军人;猫头鹰停落在一把咖啡壶的壶柄上,鼻梁上架着一副眼镜,好象在出神地看报;毛驴头上点缀了一顶其大无比的、后面扎着小辫的假发(但是还盖不住它的一对长耳朵),端坐着让猴子画他的肖象;猴子手里就拿着画具。这一幅古怪的人物画提供了一些笑料,获得了普遍的赞许;忽然有人恶作剧,暗示说,整个这幅画是画家在讽刺他的朋友。他这话一传出去,当初鼓掌赞成这幅画的人就嘀咕起来了,甚至以为画中人物是在暗指自己。

  其中有一位上了年纪的体面人,在军队里服务过,名誉很好;他认为这是在侮辱他,一怒之下就闯到画家的住所,画家正巧在家,他就说道:“喂,猴先生,我很想叫你明白明白:狗熊虽然掉了牙,他还有脚掌;而且他还没有醉得连你那无理取闹都看不出来。我凭耶稣流的血发誓,先生,你画的那副没牙的嘴脸是一种该死的、可耻的人身诽谤;你不要以为我一点骨气都没有,我还能挺直腰板,表示愤怒呢。”他说到这里,进来了一位很有学问的医生,把他话头打断。这位医生满脸怒气,冲到被吿(指画家)面前,喊道:“你把毛驴的耳朵画得这样长,假如我们来把大马猴的耳朵削短,你看如何?等等,你不必躲躲闪闪地说话;我以伊斯库来撇斯的胡子起誓,我这顶假发上根根头发都会站起来审判你,定你个人身侮辱罪。—军官先生,请你来看一看,连我这头发鬈儿都让这下贱的坯子画上去了;不错,颜色不一样,不过式样和前顶却是十分相似呢。”他正在不住大声喊叫的当儿,一位令人肃然起敬的上议员踱了进来,摇摇摆摆地走到犯人面前,叫道:“你这猴崽子,我现在要叫你明白:除了报纸以外,别的东西我也看得懂,而且还不必戴眼镜。过来,这是你亲笔写的借据,我若不借钱给你,恐怕你自己早象一只猫头鹰了,你还敢在光天化日之下露面吗?你这忘恩负义、败坏名誉的小人!”

  画家惊讶不已,他说他并没有想要得罪谁,也没有想要画某某人,但是他说了半天,毫无用处。他们都说画得太象了,谁都看得出来;他们骂他傲慢无礼、恶意伤人、忘恩负义;他们吵嚷的声音被外面的人听见了,从此人人都知道军官是狗熊,医生是毛驴,上议员是猫头鹰了,一直到他们死的那天为止。

  善良的读者,我请求你看仁慈的主的面上,在你浏览下面这部书的时候,要记住这个事例,不要把五百人共有的特点划归你自己一个人。你如果看见一个人物有些不太美妙的特征很象你,不要声张;你要想一想,五官只有一官,凑不成一张脸,你的特点也许是你的圆肿鼻子,但是也可能有二十位邻居和你有同样的苦衷呢。

  卷一

  第一章

  我的出生,我的父母。

  我出生于联合王国北部,生在我祖父的宅子里。我的祖父是个相当有钱有势的绅士,屡次为国立功,声誉卓著。他在作法官任内,表现了出色的司法才干,对付乞丐的立法执行得尤其出色,他对这种人是深恶痛绝的。

  我父亲是我祖父最小的儿子。老先生宅里住着一位穷亲戚,担任管家职务,我父亲爱上了她,私自娶了她,我就是他们头胎生的儿子。我母亲怀我的时候,作了一个梦,她惊慌得不得了,一天到晚缠着她丈夫,她丈夫没有办法,最后只好去求高地上的一位算命先生算算。他满想事先花几个钱贿赂贿赂算命的,让他把梦往好处圆就完了,不料这位算命先生却非常廉直。我母亲作的梦是这样的:她梦见她生了一个网球,而使她大吃一惊的是,接生婆是魔鬼,拿起球拍用力把球一打,那球立刻就无影无踪了。亲生骨肉不见了,她伤心了半天,劝不过来;忽然间她看见网球和方才一样猛可地又回来了,落在她脚下,钻进地里,于是这块地上立刻长出了一棵极美的树,开满了花儿,浓烈的花香刺激了她的神经,她就醒了。算命先生留心细听,想了一想,叫我父母尽管放心,说是他们一定会既有福分,又有名望。这番话究竟有几成应验,请看下文自然明白。

  事隔不久,有个好事之徒告诉我祖父说,他的儿子和管家过从甚密;我祖父听了,大吃一惊,过了几天就对我父亲说,他到了应该想到成家立业的时候了,并且说已经给他找了一门亲事;而这门亲事,平心而论,他是没有理由反对的。我父亲发现自己的事再也隐瞒不下去了,就老老实实讲了出来,并且让他父亲原谅他没有事先征求他的同意,还说,他明知道征求他的同意也没有用处;如果把自己的心愿说了出来,祖父一定会采取有效措施,使他根本不可能达到目的。他还说,他妻子的品德、出身、容貌、贤慧等等是绝对不容非议的;至于她的经济情况,他根本不屑计较。

  老先生从头到尾听他说完,克制了内心的各种情感,惟有愤怒之情克制不住;最后他不动声色地问我父亲道,他和他的妻子打算如何维持生活呢?我父亲回答说,有慈父在堂,他和妻子绝不会有饥寒之虞,他们一定始终恪尽孝道,好获得父亲的怜爱,他相信他父亲给他的费用一定符合大户人家的家境和排场的,而且他的兄弟姊妹也都托他父亲的荫庇得到一分家产,心满意足,可以引为先例。我祖父说,“你的兄弟姊妹在婚姻大事上还没有认为不屑和我商量;你若是没有一笔私房存在手里,我想你决不会忘记这件分所应作的事;你去享受你的私房吧。此外,我还要求你和你妻子今天晚上就另找住所,不久我会派人给你送一笔帐目清单,开列我花在你身上的教育费用,希望你归还。先生,你也曾到大陆上游历过了,是个懂得礼节的上等人了,很不错的上等人了,我祝你福乐无边,再会。”他说完就走了,剩下我父亲一人,他当时的情景不难想见。不过他并没有迟疑多久;他早就摸熟了他父亲的脾气,知道他父亲很高兴拿这个借口把他撵走;而且他也知道他父亲下了决心就决不更改,和米底亚人、波斯人的法律一样;他知道再去乞怜苦求也没有用处;因此,他也就不再去求他,带着哭哭啼啼的新媳妇住到了一户农舍人家去,那原是他母亲的一个老家人。

  ……

展开
目录

作者序

寓言一则

卷一

卷二

译后记

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证