上编 文学史视野中的中国翻译文学
第一章 论作为文学史叙述对象的中国现代翻译文学
第二章 中国作家的翻译实践与汉语写作资源
第三章 作家翻译的两重主体性及翻译文学的分类研究
第四章 作为中国现代翻译文学特殊中介的世界语
下编 中国作家的翻译实践及其创作
第一章 裴多菲:在中国作家们的译笔下
第二章 徐志摩:把神韵化进形式,让形式表现神韵
第三章 周立波:从文学翻译看其文学视野与文学可能
第四章 叶君健:一个多语写作者的文学翻译
第五章 贾植芳:从翻译实践看其人格精神及学术贡献
第六章 穆旦:作为一种特殊表达方式的翻译文学
第七章 王蒙:翻译活动与文学视野及其语言才华
第八章 韩少功:中译《生命中不能承受之轻》与我们的昆德拉
附录 访谈对话四录
对话王蒙:只要能用得上的,我都不拒绝
对话王家新、高兴、何言宏:“拿来”的必要与急切
对话谢天振:关于翻译文学与译介学研究
对话万松浦书院网
后记
展开