总序
前言
第一部分 前奏篇 中国与西班牙文化交流的开拓者——西班牙传教士
第一章 西班牙传教士来华的历史背景
第二章 五位重要的西班牙传教士
第一节 沙勿略:第一个意识到中国重要性的西方传教士
第二节 高母羡与《明心宝鉴》
第三节 马丁·德·拉达:西方第一位汉学家
第四节 门多萨和《中华大帝国史》
第五节 出类拔萃的汉学家庞迪我
第三章 16世纪伊比利亚作家笔下的中国形象
第一节 概述
第二节 《中华大帝国史》中的中国形象
第三节 门多萨与其他作家笔下的中国形象之比较
第二部分 译介篇 汉语与西班牙语文学互译
第一章 中国文学在西班牙及西班牙语美洲
第一节 对儒家经典与老庄哲学的译介
第二节 对中国诗歌的译介
第三节 对中国小说和戏剧的译介
第四节 现当代西班牙语世界的汉学家
第二章 西班牙文学在中国
第一节 《堂吉诃德》来到中国
第二节 布拉斯科·伊巴涅斯在中国
第三节 中华人民共和国成立后西班牙文学的翻译与传播
第三章 西班牙语美洲文学在中国
第一节 西班牙语美洲文学汉译简史
第二节 《马丁·菲耶罗》的汉译
第三节 聂鲁达作品的汉译
第四节 巴略霍的译介和一次南美文学交流之旅
第五节 “拉丁美洲文学热”与《拉丁美洲文学丛书》
第六节 发人深省的新版《百年孤独》
第三部分 互动篇 西班牙部分
第一章 20世纪30年代的“堂吉诃德”之争
第二章 布拉斯科·伊巴涅斯笔下的中国
第三章 加西亚·洛尔卡对中国诗歌的影响
第四章 阿尔贝蒂笔下的中国
第五章 当今西班牙文学中的中国元素
第四部分 互动篇 西班牙语美洲部分
第一章 鲁文·达里奥作品中的中国形象
第二章 帕斯的中国情结
第三章 聂鲁达与中国诗歌
第四章 西班牙语美洲左派作家与新中国
第五章 魔幻现实主义文学与20世纪80年代中国文学
第一节 魔幻现实主义文学的引入
第二节 魔幻现实主义与寻根文学对现代化的反思
第三节 走向形式至上
第六章 博尔赫斯与中国
第一节 博尔赫斯笔下的中国
第二节 20世纪80年代中国对博尔赫斯的翻译与接受
第三节 20世纪90年代作为“文化英雄”的博尔赫斯
第四节 “后现代主义”与命名博尔赫斯
附录
1.金藏羚羊国际诗歌奖的授奖辞和答辞
2.中国与西班牙文学交流大事记
3.中国与西班牙语拉丁美洲国家文学交流大事记
参考文献
后记(一)
后记(二)
编后记
展开