《法律翻译新探》被国际学者视作“迄今为止*为全面的法律翻译专著”。其目的在于通过介绍法律翻译的基本知识提升法律译者的能力,使得他们能够提升跨学科的素养,从而能够在实践中做出精准可靠、效果良好的法律译文。
为了阐明法院如何解释和适用多语种法律文本,《法律翻译新探》尽可能提供案例以做参考。
《法律翻译新探》分为两大部分,一部分是理论,另一部分是实践。第1部分(第1章至第四章)试图为法律文本翻译提供一个理论框架。第二部分(第五章至第八章)展示译者在实践中如何运用语言实现想要的法律效果。《法律翻译新探》所举之例,包括加拿大、瑞士和比利时的多语种立法、国际法律中的多语条约、公约以及欧盟法律。部分节选内容亦来自比利时上诉法院和卢森堡欧洲法院的多语种判决书。
展开