搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
罗生门
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787559433725
  • 作      者:
    (日)芥川龙之介著
  • 出 版 社 :
    江苏凤凰文艺出版社
  • 出版日期:
    2019
收藏
编辑推荐


◆你一辈子都很难看清的人性,终于在《罗生门》里露出了全部面容!

◆芥川×鲁迅,中日大师的文学碰撞!芥川龙之介亲口称赞的好译本!

(鲁迅先生的)翻译相当准确。此外,地名、官名、器具等也都有明确的注释。

——芥川龙之介《日本小说的中译》

◆夏目漱石、太宰治、村上春树盛赞的近代文学代表作!

夏目漱石 :《罗生门》一见之下,材料非常新颖,结构相当完整,令人敬服。

村上春树:(芥川龙之介的小说)作为流传于后世的经典作品,无论阅读多少遍都不会感到厌倦。

◆日本纯文学至高奖项芥川奖以他的名字命名!

◆电影天皇黑泽明导演同名电影获奥斯卡金像奖和威尼斯电影节金狮奖!

◆全新精装插图珍藏版《罗生门》,多元呈现芥川龙之介的文学世界!七大必入理由:

(1)收录原创插画及日本平安京鸟瞰地图,更附赠罗生门经典场景精美手绘海报,视觉化呈现书中精彩故事。

(2)附赠芥川龙之介文学手册,从文字到插画,多个角度介绍芥川龙之介的一生。

(3)精心挑选18篇芥川龙之介的短篇代表作,包括知名的《罗生门》《竹林中》《地狱变》等,涵盖了他的整个创作周期。

(4)其中两个短篇的译文出自鲁迅先生之手,并附译后记,感受中日大师的文学碰撞。

(5)收录知名翻译家文洁若译序,深入了解芥川龙之介的创作历程。

(6)精装双封面唯美装帧,送人佳品,适合典藏。

(7)芬兰进口轻型内文纸,手感柔软,轻盈便捷。


展开
作者简介

    芥川龙之介(1892—1927)

    日本近代文学大师,与夏目漱石、森鸥外鼎足而立。

    35岁时,芥川龙之介服用过量安眠药自杀,震惊日本文坛。好友菊池宽为纪念他所设立的芥川奖,已成为日本纯文学的至高奖项。

    短短十多年的创作生涯中,芥川龙之介创作了一百多篇小说,以及不少小品文、随笔、评论、游记等,丰富了近代日本文学的历史。

    《罗生门》作为芥川龙之介的代表作,被收录在日本的中学教材中。黑泽明根据《罗生门》和《竹林中》改编的电影《罗生门》,获得威尼斯电影节金狮奖以及奥斯卡金像。

 

展开
内容介绍

    你一辈子都很难看清的人性,终于在《罗生门》里露出了全部面容!本书精选18篇芥川龙之介的短篇小说,包括《罗生门》《鼻子》《地狱变》等知名的代表作。

    《罗生门》

    我呢,并不觉得这女人做的事是恶的。不做,便要饿死,没法子才做的罢。

    《鼻子》

    “既这样,一定再没有人笑了。”

    使长鼻子荡在破晓的秋风中,内供自己的心里说。

    《地狱变》

    生而为人,倘为一艺一能臻于出神入化,竟不辨人伦五常,必堕地狱无疑。


展开
精彩书评

    《罗生门》一见之下,材料非常新颖,结构相当完整,令人敬服。

——夏目漱石

 

    芥川的《竹林中》描写了人心的奇怪曲折与复杂阴影,它以锋利的解剖刀剖开人性深奥隐秘的部分,并把它公之于众。

——黑泽明


    (芥川龙之介的小说)作为流传于后世的经典作品,无论阅读多少遍都不会感到厌倦。

——村上春树

 

 

    如芥川一般既有高度的教养,又有优雅的趣味,兼具和、汉、洋三种文化知识的作家,今后恐怕不会再有。

——菊池宽(日本小说家,“芥川奖”创立者)

 

    无论学问和智慧,我这个不学无术的前辈都常常请教他,因此他与世长辞,对我实在是无法估计的莫大损失。

——谷崎润一郎

 

    芥川的作品,取古代的事实,注进新的生命,便于现代人生出干系来。

——鲁迅

 

    芥川无疑是睥睨东瀛近代文坛的少数几位大家之一,尤其短篇小说几乎无人可出其右。

——林少华(翻译家)


展开
精彩书摘

    罗生门

    鲁迅 译

 

    是一日的傍晚的事。有一个家将,在罗生门下待着雨住。

    宽广的门底下,除了这男子以外,再没有别的谁。只在朱漆剥落的大的圆柱上,停着一匹的蟋蟀。这罗生门,既然在朱雀大路上,则这男子之外,总还该有两三个避雨的市女笠和揉乌帽子的。然而除了这男子,却再没有别的谁。

    要说这缘故,就因为这二三年来,京都是接连地起了地动、旋风、大火、饥馑等的灾变,所以都中便格外地荒凉了。据旧记说,还将佛像和佛具打碎了,那些带着丹漆、带着金银箔的木块,都堆在路旁当柴卖。都中既是这情形,修理罗生门之类的事,自然再没有人过问了。于是趁了这荒凉的好机会,狐狸来住,强盗来住;到后来,且至于生出将无主的死尸弃在这门上的习惯来。于是太阳一落,人们便都觉得阴气,谁也不再在这门的左近走。

    反而许多乌鸦,不知从哪里都聚向这地方。白昼一望,这鸦是不知多少匹地转着圆圈,绕了最高的鸱吻,啼着飞舞。一到这门上的天空被夕照映得通红的时候,这便仿佛撒着胡麻似的,尤其看得分明。不消说,这些乌鸦是因为要喙食那门上的死人的肉而来的了。——但在今日,或者因为时刻太晚了罢,却一匹也没有见。只见处处将要崩裂的、那裂缝中生出长的野草的石阶上面,老鸦粪粘得点点的发白。家将将那洗旧的红青袄子的臀部,坐在七级阶的最上级,恼着那右颊上发出来的一颗大的面疱,惘惘然地看着雨下。

    著者在先已写道“家将待着雨住”了。然而这家将便在雨住之后,却也并没有怎么办的方法。若在平时,自然是回到主人的家里去。但这主人,已经在四五日之前将他遣散了。上文也说过,那时的京都是非常之衰微了,现在这家将从那伺候多年的主人给他遣散,其实也只是这衰微的一个小小的余波。所以与其说“家将待着雨住”,还不如说“遇雨的家将,没有可去的地方,正在无法可想”倒是惬当的。况且今日的天色,很影响到这平安朝家将的Sentimentalisme上去。从申末下开首的雨,到酉时还没有停止模样。这时候,家将就首先想着那明天的活计怎么办——说起来,便是抱着对于没法办的事,要想怎么办的一种毫无把握的思想,一面又并不听而自听着那从先前便打着朱雀大路的雨声。

    雨是围住了罗生门,从远处沥沥地打将过来。黄昏使天空低下了;仰面一望,门顶在斜出的飞甍上,支住了昏沉的云物。

    因为要将没法办的事来怎么办,便再没有工夫来拣手段了。一拣,便只是饿死在空地里或道旁,而且便只是搬到这门里来,弃掉了像一只狗。但不拣,则——家将的思想,在同一的路线上徘徊了许多回,才终于到了这处所。然而这一个“则”,虽然经过了许多时,结局总还是一个“则”。家将一面固然肯定了不拣手段这一节了,但对于因为要这“则”有着落,自然而然的接上来的“只能做强盗”这一节,却还没有足以积极的肯定的勇气。


展开
目录

    译序

    鼻子

    罗生门

    竹林中

    地狱变

    父

    猴子?

    烟草与魔鬼

    大石内藏助的一天

    戏作三昧

    毛利先生?

    橘子

    龙

    葱

    阿律和孩子们

    河童

    某傻子的一生

    点鬼簿

    人生——致石黑定一君? 


展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证