搜索
高级检索
高级搜索
书       名 :
著       者 :
出  版  社 :
I  S  B  N:
文献来源:
出版时间 :
局外人
0.00    
图书来源: 浙江图书馆(由图书馆配书)
  • 配送范围:
    全国(除港澳台地区)
  • ISBN:
    9787201104560
  • 作      者:
    (法)加缪(Albert Camus)著
  • 出 版 社 :
    天津人民出版社
  • 出版日期:
    2016
收藏
编辑推荐

诺贝尔文学奖得主加缪这样评价他的“局外人”:不耍花招,拒绝说谎,是什么他就说是什么。他拒绝矫饰自己的感情,善良宽和,不说废话。他的随和温顺、好说话、不计较、安分、实在,在社会看来,就是冷淡、孤僻、不通人情、不懂规矩、作风散漫、懒洋洋、庸庸碌碌、浑浑噩噩……他是穷人,是坦诚的人,喜爱光明正大。他是无任何英雄行为而自愿为真理而死的人。

 

萨特如此评价《局外人》:“一部经典之作,一部理性之作。”罗兰·巴特亦对其青睐有加:“(《局外人》)是出现在历史的环节上完美而富有意义的作品……它表明了一种决裂,代表着一种新的情感,没有人对它持反对态度,所有的人都被它征服了,几乎爱恋上了它。”

 

法语翻译家柳鸣九先生经典译本2016年全新修订,

附柳鸣九先生10200字导读“《局外人》的社会现实内涵与人性内涵”,帮助读者更详细、深入理解这部传世之作。

展开
作者简介

作者 加缪
法国小说家、哲学家、戏剧家、评论家。
生于阿尔及利亚蒙多维。
第二次世界大战前曾供职于《共和晚报》、《巴黎晚报》。
战争期间,参加反对德国法西斯的地下抵抗运动,负责《战斗报》的出版工作。
1942年发表小说《局外人》,震惊法国文坛。其后陆续出版《鼠疫》《反抗者》《西西弗斯的神话》《卡里古拉》《堕落》等文学、哲学著作。
1957年10月17日获诺贝尔文学奖。
1960年1月4日死于车祸。

译者 柳鸣九
著名法语翻译家、作家。1934年出生于湖南长沙,毕业于北京大学,从事法语文学研究、译介工作至今。中国社会科学院外国文学研究所研究员、南欧拉美文学研究室主任,中国法国文学研究会会长,拥有中国社会科学院"终身荣誉学部委员"称号。

展开
内容介绍

  《局外人》是诺贝尔文学奖得主阿尔贝·加缪的长篇小说,是这位法国存在主义作家的代表作之一,也是20世纪世界范围内流行度非常广的文学作品之一。

  《局外人》讲述了一位寻常的年轻职员,终日麻木地生活在漫无目的惯性中,某日去海边度假,卷进一宗冲突,犯下杀人案,最后因"他没有在母亲的葬礼上流一滴泪"的理由,被法庭以"法兰西人民"的名义判处死刑的故事。阐述了存在主义的一个重要命题:现代生活中人类社会的荒诞和陌生感导致个体的绝望与虚无。并通过平静地记述一个小人物被司法机关"妖魔化"的整个过程,深刻地讽刺了现代法律的虚伪和愚弄的实质。

  本版《局外人》是法语翻译家柳鸣九先生经典全译本2016年修订版,附柳鸣九先生10200字导读"《局外人》的社会现实内涵与人性内涵",帮助读者更详细、深入理解这部世纪之书。



展开
精彩书评

一部经典之作,一部理性之作。
--让-保罗·萨特

出现在历史的环节上完美而富有意义的作品……它表明了一种决裂,代表着一种新的情感,没有人对它持反对态度,所有的人都被它征服了,几乎爱恋上了它。
--罗兰·巴特

展开
精彩书摘

  今天,妈妈死了。也许是在昨天,我搞不清。我收到养老院的一封电报:"令堂去世。明日葬礼。特致慰唁。"它说得不清楚。也许是昨天死的。
  养老院是在马朗戈,离阿尔及尔八十公里。我乘两点的公共汽车去,下午到,赶得上守灵,明天晚上即可返回。我向老板请了两天的假。事出此因,他无法拒绝。但是,他显得不情愿。我甚至对他说:"这并不是我的过错。"他没有答理我。我想我本不必对他说这么一句话,反正,我没有什么需请求他原谅的,倒是他应该向我表示慰问。不过,到了后天,他见我戴孝上班时,无疑会做此表示的。似乎眼下我妈还没有死,要等到下葬之后,此事才算定论入档,一切才披上正式悼念的色彩。

  我乘上两点钟的公共汽车,天气很热。像往常一样,我是在塞莱斯特的饭店里用的餐。他们都为我难过,塞莱斯特对我说"人只有一个妈呀",我出发时,他们一直送我到大门口。我有点儿烦,因为我还要上艾玛尼埃尔家去借黑色领带与丧事臂章。几个月前他刚死了伯父。
  为了赶上公共汽车,我是跑着去的。这么一急,这么一跑,又加上汽车的颠簸与汽油味,还有天空与公路的反光,这一切使我昏昏沉沉,几乎一路上都在打瞌睡。当我醒来的时候,正靠在一个军人身上。他冲我笑笑,并问我是不是从远方来的。我懒得说话,只应了声"是"。

  养老院离村子还有两公里,我是步行去的。我想立刻见到妈妈,但门房说我得先会见院长。由于院长正忙,我就等了一会儿。这期间,门房说着话,而后我就见到了院长。他是在自己的办公室里接见我的。这是个矮小的老头,佩戴着荣誉团勋章。他用那双明亮的眼睛打量打量我,随即握着我的手老也不松开,叫我不知如何抽出来。他翻阅了一份档案,对我说:"默尔索太太入本院已经三年了,您是她唯一的赡养者。"我以为他有责备我的意思,赶忙开始解释。但他打断了我:"您用不着说明,我亲爱的孩子,我看过令堂的档案,您负担不起她的生活费用。她需要有人照料,您的薪水却很有限,把她送到这里来她会过得好一些。"我说:"是的,院长先生。"他补充说:"您知道,在这里,有一些跟她年龄相近的人和她做伴,他们对过去时代的话题有共同的兴趣。您年纪轻,她跟您在一起倒会感到烦闷的。"

  的确如此。妈妈在家的时候,一天到晚总是瞧着我,一言不发。刚来养老院的那段时间,她经常哭,但那是因为不习惯。过了几个月,如果要把她接出养老院,她又会哭的,同样也是因为不习惯。由于这个原因,自从去年以来我就几乎没来探望过她。当然,也由于来一次就得占用我的一个星期天,且不算赶公共汽车、买车票以及在路上走两个小时所费的气力。

  院长还说个不停,但我几乎已经不听他了。最后他对我说:"我想您愿意再看看令堂大人吧。"我什么也没说就站了起来,他领我出了办公室。在楼梯上,他向我解释说:"为了不刺激其他的老人,我们已经把她转移到院里的小停尸房去了。这里每逢有老人去世,其他人两三天之内都惶惶不可终日,这给服务工作带来很多困难。"我们穿过一处院子,那里有很多老年人三五成群地聊天。我们经过的时候,他们就不出声了。我们一走过,他们又聊起来了,就像是一群鹦鹉在聒噪。走到一幢小房子门前,院长告别我说:"默尔索先生,我失陪啦,我在办公室等您。原则上,下葬仪式是在明天上午十点钟举行。我们要您提前来,是想让您有时间守守灵。再说一点,令堂大人似乎向她的院友们表示过,她希望按照宗教仪式安葬。这件事,我已经完全安排好了。不过,还是想告诉您一声。"我向他道了谢。妈妈虽说不是无神论者,可活着的时候从来没有想到过宗教。

展开
加入书架成功!
收藏图书成功!
我知道了(3)
发表书评
读者登录

请选择您读者所在的图书馆

选择图书馆
浙江图书馆
点击获取验证码
登录
没有读者证?在线办证